StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

4 Plays: Electra / Helen / Hippolytus / Medea (1997)

door Euripides

Andere auteurs: Edith Hall (Introductie), James Morwood (Vertaler)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
2261119,035 (3.67)2
This new translation brings to life the most profound tragedies of Euripides, described by Aristotle as "the most tragic of the poets." In these plays, Euripides places his characters under the pressure of intolerable circumstances, revealing them, to use his own words, "as they are." Responsive to the fate of women, these plays give voice to a howl of protest against the world in which we live. Full explanatory notes accompany this translation. Edith Hall provides a substantial general introduction and select bibliography.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 2 vermeldingen

Euripides is, of course, wonderful, and the four plays in this volume ("Hippolyta," "Electra," and "Helen" are included as well) are all lovely--but the translation and the edition are horrid. I know nothing about translating from Ancient Greek into English, but I do know good English when I read it, and there's little to be found here. James Morwood's prose translation is filled with tired phrasing and cliches, which drag down the dynamic subject matter. Worse are the "notes" at the end of the book, to which a liberal supply of in-text asterisks point. Roughly half of Morwood's notes are insulting to the reader's intelligence: pointing out overarching themes, explaining the meaning of common English words, and interpreting the actions and thoughts of the characters. This is especially annoying given that the other half of the notes, which provide historical background and cultural context, are useful. It took me two plays to figure out which notes to check and which ones not too--an effort that truly wasn't worth it.

I'm going to try and find a verse translation of Euripides and try again in a few years. I would strongly recommend not reading this edition. ( )
  edwardhenry | Sep 17, 2006 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Euripidesprimaire auteuralle editiesberekend
Hall, EdithIntroductieSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Morwood, JamesVertalerSecundaire auteuralle editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
This work combines Medea with Electra; Helen; and Hippolytus. Please do not combine with editions containing a differing selection of works.
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (2)

This new translation brings to life the most profound tragedies of Euripides, described by Aristotle as "the most tragic of the poets." In these plays, Euripides places his characters under the pressure of intolerable circumstances, revealing them, to use his own words, "as they are." Responsive to the fate of women, these plays give voice to a howl of protest against the world in which we live. Full explanatory notes accompany this translation. Edith Hall provides a substantial general introduction and select bibliography.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.67)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 4
3.5 1
4 11
4.5 1
5 2

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,461,840 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar