StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Elements of the Theory of Representations (Grundlehren der mathematischen Wissenschaften)

door A. A. Kirillov

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
11Geen1,753,485GeenGeen
The translator of a mathematical work faces a task that is at once fascinating and frustrating. He has the opportunity of reading closely the work of a master mathematician. He has the duty of retaining as far as possible the flavor and spirit of the original, at the same time rendering it into a readable and idiomatic form of the language into which the translation is made. All of this is challenging. At the same time, the translator should never forget that he is not a creator, but only a mirror. His own viewpoints, his own preferences, should never lead him into altering the original, even with the best intentions. Only an occasional translator's note is permitted. The undersigned is grateful for the opportunity of translating Professor Kirillov's fine book on group representations, and hopes that it will bring to the English-reading mathematical public as much instruction and interest as it has brought to the translator. Deviations from the Russian text have been rigorously avoided, except for a number of corrections kindly supplied by Professor Kirillov. Misprints and an occasional solecism have been tacitly taken care of. The trans­ lation is in all essential respects faithful to the original Russian. The translator records his gratitude to Linda Sax, who typed the entire translation, to Laura Larsson, who prepared the bibliography (considerably modified from the original), and to Betty Underhill, who rendered essential assistance.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (2)

The translator of a mathematical work faces a task that is at once fascinating and frustrating. He has the opportunity of reading closely the work of a master mathematician. He has the duty of retaining as far as possible the flavor and spirit of the original, at the same time rendering it into a readable and idiomatic form of the language into which the translation is made. All of this is challenging. At the same time, the translator should never forget that he is not a creator, but only a mirror. His own viewpoints, his own preferences, should never lead him into altering the original, even with the best intentions. Only an occasional translator's note is permitted. The undersigned is grateful for the opportunity of translating Professor Kirillov's fine book on group representations, and hopes that it will bring to the English-reading mathematical public as much instruction and interest as it has brought to the translator. Deviations from the Russian text have been rigorously avoided, except for a number of corrections kindly supplied by Professor Kirillov. Misprints and an occasional solecism have been tacitly taken care of. The trans­ lation is in all essential respects faithful to the original Russian. The translator records his gratitude to Linda Sax, who typed the entire translation, to Laura Larsson, who prepared the bibliography (considerably modified from the original), and to Betty Underhill, who rendered essential assistance.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 207,243,004 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar