StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Biblia Hebraica Stuttgartensia (Editio…
Bezig met laden...

Biblia Hebraica Stuttgartensia (Editio Secunda Emendata) (Hebrew Edition) (origineel 1967; editie 2017)

door Rudolf Kittel (Redacteur)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
3,191124,261 (4.59)2
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) is known to be the definitive edition of the Hebrew Bible. It is widely regarded as a reliable edition of the Hebrew and Aramaic scriptures and is the most widely used original-language edition among scholars. It is a revision of the third edition of the Biblia Hebraica edited by Rudolf Kittel, the first Bible to be based on the Leningrad Codex. The Leningrad Codex is the oldest complete Hebrew Bible still preserved. It originally appeared in installments, from 1968 to 1976, with the first one-volume edition in 1977; it has since been reprinted many times. The text is a nearly exact copy of the Masoretic Text as recorded in the Leningrad Codex. The Masoretic notes are completely revised. Included is a foreword in German, English, French, Spanish and Latin as well as an English and German key to the Latin words, abbreviations and other symbols in the critical apparatus. Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) Wide Margin Edition is identical in content to the Standard Edition but is larger in size and priced lower. The Wide Margin Edition gives professors and students the opportunity to make notes in their Bible as they translate the Hebrew Scriptures.… (meer)
Lid:bethanyrenem
Titel:Biblia Hebraica Stuttgartensia (Editio Secunda Emendata) (Hebrew Edition)
Auteurs:Rudolf Kittel (Redacteur)
Info:Fortress Press (2017), Edition: 2nd, 1648 pages
Verzamelingen:Jouw bibliotheek
Waardering:
Trefwoorden:Geen

Informatie over het werk

תורה נביאים וכתובים door Karl Elliger (1967)

Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 2 vermeldingen

1-5 van 12 worden getoond (volgende | toon alle)
We have a copy of the Hebrew Bible. Also included is a small English Key attached to the front of the book. Please note that the book is written backward so it starts at the back and reads forward. Also the books are not written in the same order as we know it from our Bible. "Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) is known to be the definitive edition of the Hebrew Bible. It is widely regarded as a reliable edition of the Hebrew and Aramaic scriptures and is the most widely used original-language edition among scholars.
It is a revision of the third edition of the Biblia Hebraica edited by Rudolf Kittel, the first Bible to be based on the Leningrad Codex. The Leningrad Codex is the oldest complete Hebrew Bible still preserved. It originally appeared in installments, from 1968 to 1976, with the first one-volume edition in 1977; it has since been reprinted many times. The text is a nearly exact copy of the Masoretic Text as recorded in the Leningrad Codex. The Masoretic notes are completely revised.
Included is a foreword in German, English, French, Spanish and Latin as well as an English and German key to the Latin words, abbreviations and other symbols in the critical apparatus."
  salem.colorado | Dec 15, 2022 |
Hebrew scriptA Bíblia Hebraica Stuttgartensia, ou BHS, é uma edição do Texto Massorético da Bíblia Hebraica totalmente baseada no Códice de Leningrado, publicada pela Sociedade Bíblica Alemã (Deutsche Bibelgesellschaft) em Stuttgart.
É amplamente vista tanto pelo judaísmo como pelo cristianismo, como uma edição confiável das Escrituras em hebraico e aramaico (Tanakh na terminologia judia ou Antigo Testamento na terminologia cristã), e tem sido em muito, a mais usada por eruditos do texto mestre na língua original, tanto para pesquisas como para base de traduções em outros idiomas. Também tornou-se a edição mais usada em escolas bíblicas.
Atualmente usa-se uma revisão da terceira edição da Bíblia Hebraica editada por Rudolf Kittel, sendo que a primeira foi baseada no Códice de Leningrado. As notas de rodapé das páginas tem sido totalmente revisadas. Originalmente estas notas foram acrescentadas aos poucos desde 1968 a 1976, chegando a ser um só volume em 1977; Desde então sendo reimpressa muitas vezes.
O texto usado é uma cópia exata, salvo pequenos erros, do Texto Massorético assim como está registrado no Códice de Leningrado. A única pequena diferença está no Livro das Crônicas, o qual precede aos Salmos, este foi movido para o fim, assim como também ocorre com outros livros bíblicos. O Livro de Jó, precede ao Livro dos Provérbios, assim como o acontece com todas as outras bíblias hebraicas.
Em suas margens, possuem as notas massoréticas. Estas estão baseadas no códice massorético, mas foram reeditadas a fim de se tornarem mais fáceis de entender. Mesmo assim, alguns livros tem sido escritos explicando estas notas.
As notas ao pé da página registram possíveis correções ao texto. Muitas destas estão baseadas no Pentateuco samaritano, nos Pergaminhos do Mar Morto, e em antigas traduções bíblicas tais como a Septuaginta, a Vulgata e a Peshitta.ures
  Jonatas.Bakas | Apr 25, 2021 |
To do an impossible job badly is no great shame. But you do have to wish it had been done better.

This is not the "last word" on a text of the Hebrew Bible. Kittel's edition ("BHK") is now largely supplanted by the Stuttgart edition ("BHS"). But that isn't perfect either, so there can be a use for both.

This is not a book for the faint of heart, of course. You need Hebrew, plus Aramaic for the sections in that language, and Greek and Latin and Syriac and German also help. And once you have all that -- you need a plan.

The reason for that is that this book has two parts: The Hebrew text and the critical apparatus. That is, the information on the readings of various manuscripts and early translations of the Hebrew. The purpose of this apparatus is to allow the user to try to figure out what was the original text.

This is where the defects of BHK emerge. Some of the defects relate to its age: It doesn't fully reflect the Dead Sea Scrolls and other recent discoveries. This is understandable. Less understandable is the imperfect citation of the Greek version (LXX), since this is the most important single alternative to the text found in the late ("M" or "MT") manuscripts of the Hebrew. The Greek is not cited often enough, or in enough detail. It isn't easy to figure out which Hebrew manuscripts are being cited, either. And the apparatus gives very little indication of which variants are important, or likely to be original.

Don't misunderstand this. This is an important book, and every Hebrew scholar should have both BHK and BHS. But to use it well requires a vast amount of work -- and, frankly, a lot of information that could have been included within these covers but was not. ( )
1 stem waltzmn | Sep 13, 2012 |
The standard edition of the Hebrew Bible/Old Testament used by scholars (and most responsible translators -- but check the introduction of you Bible to be certain) in Hebrew (with portions of visually indistinguishable Aramaic). It includes significant textual variants from early manuscripts in Hebrew (and early Greek translations), the traditional vowel points added during the Medieval era, cantillation marks, the textual notations of medieval Jewish scholars on word frequency and details of the text, and reads from right to left. (Indeed there are so many signs and notations that the book is usually sold with a pamphlet explaining all of them and the book [Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia] is an invaluable companion to understanding all of them.) However, the interested student of Classical Hebrew may simply read the clear font, punctuation, vowel points, and cantillation marks -- and easily screen out the rest.

Note: This book uses the traditional Jewish order of the books (Torah, Prophets, Writings), there is no English (outside of the Introduction, which is also in Latin, German and French -- the standard languages of academic Biblical scholarship), and if you want the Old Testament used by Christians you will need to supplement this book with [Septuaginta] (the Hebrew Bible in its ancient Greek translation), or an edition of the Latin, Coptic, Syriac &c translation used by each Christian group. The [Brown-Driver-Briggs Hebrew English Lexicon] is a necessary companion for reading this book, as is a sound grammar of Biblical Hebrew, and [[Benjamin Davidson]]'s [Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon] will point you to the correct entry in Brown-Driver-Briggs if you get stumped, puzzled, or tired (or find yourself thinking in the wrong Semitic language) -- it is in alphabetical rather than 3-letter root order and it points from forms back to original dictionary-entry versions of words.

Stutgarttgartensia is an invaluable book for serious readers of the Hebrew Bible/Old Testament.

Note: for readings from the Biblical books found among the Dead Sea Scrolls, see [The Dead Sea Scrolls Bible] or the forthcoming (German) Texts from the Dead Sea: Biblical Manuscripts.

-Kushana ( )
2 stem Kushana | Dec 29, 2010 |
The standard text, unsurpassed. ( )
  Bibliophial | Jan 6, 2007 |
1-5 van 12 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (75 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Karl Elligerprimaire auteuralle editiesberekend
Elliger, Karlprimaire auteuralle editiesbevestigd
Kahle, Paulprimaire auteuralle editiesbevestigd
Kittle, RudolfRedacteurSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
בראשת ברא אלהים השמים ואת הארץ
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) is known to be the definitive edition of the Hebrew Bible. It is widely regarded as a reliable edition of the Hebrew and Aramaic scriptures and is the most widely used original-language edition among scholars. It is a revision of the third edition of the Biblia Hebraica edited by Rudolf Kittel, the first Bible to be based on the Leningrad Codex. The Leningrad Codex is the oldest complete Hebrew Bible still preserved. It originally appeared in installments, from 1968 to 1976, with the first one-volume edition in 1977; it has since been reprinted many times. The text is a nearly exact copy of the Masoretic Text as recorded in the Leningrad Codex. The Masoretic notes are completely revised. Included is a foreword in German, English, French, Spanish and Latin as well as an English and German key to the Latin words, abbreviations and other symbols in the critical apparatus. Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) Wide Margin Edition is identical in content to the Standard Edition but is larger in size and priced lower. The Wide Margin Edition gives professors and students the opportunity to make notes in their Bible as they translate the Hebrew Scriptures.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.59)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 9
3.5 2
4 19
4.5 2
5 82

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 207,126,680 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar