StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

EL CARTERO DE NERUDA door Antonio Skármeta
Bezig met laden...

EL CARTERO DE NERUDA (origineel 1983; editie 1996)

door Antonio Skármeta (Auteur)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1,2113416,160 (3.61)36
The unforgettable inspiration for the Academy Award-winning Il Postino, this classic novel established Antonio Skármeta's reputation as "one of the most representative authors of the post-boom generation in contemporary Latin American letters" (Christian Science Monitor). Boisterously funny and passionate, The Postman tells of young love ignited by the poetry of Pablo Neruda. Set in the colorful, ebullient years preceding the Pinochet dictatorship in Chile, the book has been translated into nearly twenty-five languages around the world.… (meer)
Lid:BlancaMolinet
Titel:EL CARTERO DE NERUDA
Auteurs:Antonio Skármeta (Auteur)
Info:PLAZA & JANES (1996), 144 pages
Verzamelingen:Jouw bibliotheek
Waardering:****
Trefwoorden:Bolsillo

Informatie over het werk

De postbode door Antonio Skármeta (1983)

Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 36 vermeldingen

Engels (22)  Spaans (3)  Italiaans (2)  Nederlands (2)  Catalaans (2)  Arabisch (1)  Portugees (Portugal) (1)  Zweeds (1)  Alle talen (34)
Toon 2 van 2
Postbode Mario heeft als enige klant de beroemde Chileense communistische dichter en diplomaat Pablo Neruda (http://nl.wikipedia.org/wiki/Pablo_Neruda). Ze raken bevriend en Neruda wijdt Mario in in de wereld van de poëzie en de metaforen. En dat kan de sukkel goed gebruiken om zijn liefde voor Beatriz te bezegelen. Dat gaat niet zonder slag en stoot want haar moeder heeft het niet zo op dichters. 'Vandaag is je glimlach een vlinder, maar morgen zijn je tieten twee kirrende duiven, je tepels twee sappige frambozen, je tong het warme kleed der goden, je achterste de zeilen van een schip en dat wat nu dampt tussen je benen zal de gitzwarte oven zijn waar het trotse metaal van ons ras wordt gesmeed', aldus ma. Prachtig! Ik zou graag weten hoe dat in het Spaans klinkt.*

Het verhaal speelt zich af tegen de achtergrond van de democratische verkiezing van communist Allende - volgens het verhaal vervangt hij met beider goedkeuring de eigenlijk de gekozen Neruda; dat is ongetwijfeld ook het echte verhaal - en de coupe die leidt tot zijn dood, kort daarna gevolgd door Neruda's dood.

* "Ahora tu sonrisa es una mariposa, pero mañana tus tetas van a ser dos palomas que quieren ser arrulladas, tus pezones van a ser dos jugosas frambuesas, tu lengua va a ser la tibia alfombra de los dioses, tu culo v a ser el velamen de un navío, y la cosa que ahora te humea entre las piernas va a ser el horno azabache donde se forja el erguido metal de la raza!" volgens Skármeta, en:

"Hoy es tu sonrisa una mariposa, pero mañana las tetas dos palomas arrullando, tus pezones dos frambuesas jugosas, bata cálida lengua de los dioses, tu detrás de las velas de un barco, y que lo que ahora se concentra entre las piernas, el horno de color negro azabache donde el metal orgullosos de nuestra raza se forja" volgens google translate. ( )
  funkturm1969 | Jan 11, 2013 |
Deze novelle wordt een klein beetje fantastisch op het moment dat de naam Neruda voor het eerst opduikt en een klein beetje wonderlijk wanneer diezelfde Neruda een alleraardigste bijrol op zich neemt. De korte dialogen tussen de dichter op leeftijd en de jonge, opdringerige postbode zijn, hoewel uitermate eenvoudig (enige kennis van de dichter's werk is overbodig - je hoeft enkel te weten dat het een grote, belangrijke dichter is die alom gerespecteerd wordt) - ook vertederend speels. Je leest ze met de glimlach en voor het eerst in je leven denk je dat postbode zijn misschien nog zo slecht niet is. (Als er maar een schrijver of een dichter in je wijk woont.)

De betovering zakt wat weg naar het einde toe, wanneer zowel het land (Chili) als het verhaal beginnen te lijden onder de politieke instabiliteit; maar het verhaal blijft - dankzij de aanwezigheid van Neruda* - overeind.

http://occamsrazorlibrary.blogspot.com/2009/06/il-postino-postman.html ( )
  razorsoccamremembers | Jul 16, 2009 |
Toon 2 van 2
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (13 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Antonio Skármetaprimaire auteuralle editiesberekend
Donati, AndreaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Zeiler, TessaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Informatie afkomstig uit de Italiaanse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Verwante films
Motto
Opdracht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
To Matilde Urrutia, Neruda's inspiration,
and through him, that of his humble plagiarists.
Für Matilde Urrutia, die Neruda inspirierte und damit auch seine bescheidenen Plagiatoren.
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
As a result of two trivial yet fortunate circumstances, Mario Jimenez launched himself on a new career in the month of June 1969.
Vor vielen Jahren arbeitete ich als Kulturredakteur eines drittklassigen Blattes.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (2)

The unforgettable inspiration for the Academy Award-winning Il Postino, this classic novel established Antonio Skármeta's reputation as "one of the most representative authors of the post-boom generation in contemporary Latin American letters" (Christian Science Monitor). Boisterously funny and passionate, The Postman tells of young love ignited by the poetry of Pablo Neruda. Set in the colorful, ebullient years preceding the Pinochet dictatorship in Chile, the book has been translated into nearly twenty-five languages around the world.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.61)
0.5
1 9
1.5 2
2 13
2.5 3
3 59
3.5 18
4 75
4.5 5
5 41

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,702,684 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar