Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... The Lost Horse: A Chinese Folktaledoor Ed Young
Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. This is an updated version of the Chinese/Mongolian folktale. It touches on the extraordinary reversals of fortune to a horse's trusting owner. The main point of the book is to portray the ever-changing fortunes of life. I like the story's approach to text. For example, I found the language to be simple. There were also frequently repetitive lines. This made an unpredictable story just a little bit predictable. I also really enjoyed the illustrations. They were simple without being simple. For example while going through the book, at times I felt I was looking at a Chinese watercolor. The colors chosen were simple and added a cool atmosphere . geen besprekingen | voeg een bespreking toe
A retelling of the tale about a Chinese man who owned a marvelous horse and who believed that things were not always as bad, or as good, as they might seem. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)398.2Social sciences Customs, Etiquette, Folklore Folklore Folk literatureLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
I admit it's a mere quibble, but I only wish that Ed Young had left the old man with his rather generic traditional name. Sai means a border in classical Chinese, and Weng means an old man, so Sai Weng is the Old Man on the Frontier. Sai as a given name distracted me when I read the book. ( )