Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Tähetund; valik luuletusi ja poeemedoor Betti Alver
Geen Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeen
Google Books — Bezig met laden... GenresLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
Review of the Eesti Kirjandusmuuseum online facsimile edition (2014) of the Eesti Raamat hardcover original (1966)
I had an odd reaction to Betti Alver's first poetry collection Tolm ja tuli (Dust and Fire) (1936) as its overall themes of sorcery and hauntings reminded me of doom metal lyrics written many years before their time. Tähetund (1966) is a more balanced collection and is in fact an anthology of much of her previous work, although many of the poems had not been previously published.
In addition to a selection of poems from Tolm ja tuli (I estimate about 20 of the original 57 or so), Tähetund contains a substantial portion of the early narrative poem Lugu valgest varesest (The Tale of a White Crow) (1931) and about 100 other poems or fragments dated from 1931 to 1966 and 3 poems by early Estonian poet Kristjan Jaak Peterson (1801-1822) translated from the German language. The collection represents Alver's re-emergence as a major poet after her period of silence (also due to suppression by association by the Russian authorities) following her first husband Heiti Talvik's deportation and resulting death in the gulags in the Soviet Russian occupation of Estonia after the Second World War.
The overall effect of Tähetund is an overview of a master of poetry, from tiny excerpts to long narrative structures. These are all very musically rhymed and Alver extends her rhyming repertoire by often introducing other language and names from classical literature. My so-called 'doom and gloom' poems from Tolm ja tuli are spread throughout the collection, so that they do not have a dominant depressing effect. Some of them, such as Demon of Freedom, are printed intact, but with their former titles removed. Or a poem such as Witch has been re-titled with its first line Heavily the Wax.
The collection includes what is perhaps Alver's most endearing and enduring poem Tulipunane vihmavari (Fiery Red Umbrella) which had its own self-titled anthology printed later in 2012. The poem tells of a little girl's yearning for her own brightly coloured umbrella which she likens to the sun and her joy with it and then her sadness at its loss when it is broken and how nothing would ever replace it. Alver's rhyming makes for a difficult translation which loses the original's musicality, but here is an excerpt from its conclusion:
Trivia and Links
A YouTube stream of the documentary biographical film Betti Alver - Ilmauks on irvakil (The Door to the World is Partially Open) (2020) is still posted at https://www.youtube.com/watch?v=UFDxZ1u-pPA as of this writing May 15, 2021, although it will likely be deleted soon. It is in the Estonian language but without subtitles, there was a sound problem at the front end, which isn't corrected until about 6 minutes into the stream.
An English language biography of Betti Alver can be read at the Estonian Literature Centre.
Facsimile, text and download (epub format) format editions of "Tähetund" can be read online or downloaded at the Kreutzwaldi Sajand (Kreutzwald Centenary) site of the Estonian Literary Museum.
A download (pdf format) edition of "Tähetund" can be downloaded (laadi alla pdf) at the Estonian Literary Museum. ( )