StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Once on a Moonless Night (Wheeler Hardcover)…
Bezig met laden...

Once on a Moonless Night (Wheeler Hardcover) (editie 2009)

door Dai Sijie (Auteur), Adriana Hunter (Vertaler)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
334877,716 (3.28)28
Presents the story of the search for an ancient silk scroll inscribed with a lost Buddist sutra, and one woman's search for her lost love.
Lid:jmrobb
Titel:Once on a Moonless Night (Wheeler Hardcover)
Auteurs:Dai Sijie (Auteur)
Andere auteurs:Adriana Hunter (Vertaler)
Info:Wheeler Pub Inc (2009), Edition: Large Print, 403 pages
Verzamelingen:LP Fiction
Waardering:
Trefwoorden:Geen

Informatie over het werk

Once on a Moonless Night door Dai Sijie

  1. 00
    De naam van de roos door Umberto Eco (Limelite)
    Limelite: Both books share similar themes of persecution for being literate, the preservation of old texts being important storehouses of culture, the efforts of suppressive powers to control or destoy same, and the quest of a young person to find identity within such an environment.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 28 vermeldingen

Engels (7)  Duits (1)  Alle talen (8)
1-5 van 8 worden getoond (volgende | toon alle)
So very sad and beautiful ( )
  bookishblond | Oct 24, 2018 |
(6.5)I wanted to really like this small novel but i became very confused by the changing narrative voice and the stories within stories. At times i felt bogged down by the unfamiliar historical accounts. The contemporary story was enjoyable but the structure didn’t work for me. ( )
  HelenBaker | Sep 2, 2018 |
Very disappointing. Disjointed. I really coudln't get into it. Can't begin to describe it. There are a few poetic phrases worth 1 star. ( )
  BookConcierge | Mar 4, 2016 |
More like 3 3/4 stars, just shy of 4. The middle part lagged a little hence three stars. This is Dai Sijie third novels, his first since winning the Femina in 2003 with "Le complexe de Di". It's a slow and somewhat nostalgic narrative. We follow the narrator, a young French woman who studied Chinese in Beijing in the late 1970's, fell in love with a young Chinese man with a troubled past. Both their lives are entwined in the most singular yet delightful way. Both become obsessed with a long lost silk scroll inscribed with an obscure language. Both lose themselves in this obsession. It's almost genetic for them. The middle part could have been shorter or edited in a way that it could have been incorporated in the last part making the flow of the narration less chaotic. The ending is very much in keeping with the Chinese, Asian way of seeing and experiencing live.

I'm glad I read it. ( )
  writerlibrarian | Apr 4, 2013 |
Stories within stories, myths within myths ranging from China’s ancient history to communist rule to the modern era in Beijing. I’m not sure if the novel is shy or coy, but it is a quest that is sweeping and forceful and full of the potency of language.

Dai revisits his favorite themes that his readers will recognize: 1) the interaction of Western and Chinese cultures [He also seems to resurrect the violin playing Ma from "Balzac and the Little Chinese Seamstress"]; 2) the impact of forbidden books and texts on the lives of his protagonists; 3) the importance of story as a preservative of culture and the underpinning of civilization and, paradoxically, it’s unreliability. He also introduces a new theme: the abandonment of Chinese language as a result of trauma, injury, or insult by China upon her people, which may reflect Dai’s personal story since he writes exclusively in French.

To the story. Puyi, the last emperor is exiled to Manchuria and takes with him an 800 year-old scroll with an unknown sutra written by the Buddha that is lost to history until it is sold to Paul d’Ampere, a linguist who spends his imprisoned years studying the fragment. The novel is narrated by a female Western student in China who hears the story from Tumchooq (his name is the same name of the language that the scroll is written in) Zhong, her lover. "In Chinese love stories the one who loves always starts by borrowing a book from the beloved," Tumchooq tells her. He is a greengrocer, and the personification of a lost civilization, recently free from a re-education camp, put there for being in possession of a forbidden book, "The Secret Biography of Cixi," given him by his childhood friend, Ma.

Dai slowly reveals that Tumchooq is d’Ampere’s son, and we understand that he is the personification of the blending of two cultures and languages. The book is about language, memory, and identity that derives from story – how it molds and shapes us as individuals, as peoples, and as nations, and how it is itself molded and shaped by re-telling so that the source and original can never be known but only reimagined and reflected.

The novel incorporates several documents beyond the central silk scroll and biography. Textual sources include diaries, research notes, other books, and references mentioned by Professor Tang Li at the beginning of the novel, a history professor who tells the narrator the story of the Emperor Puyi, which involves telling the nested story of an earlier emperor, the eccentric calligrapher and painter, Emperor Huizong, whose story mirrors Puyi’s.

Beautifully written, seductive, and far more complex than his previous two novels, "Once on a Moonless Night" is in a way a modern fairy tale. After all, the title of the book seems equivalent to the western tradition of beginning story or tale. . . “Once upon a time. . .” Dai Sijie, while not as prolific as Umberto Eco, is beginning to write novels that remind me of the works of the Italian semiotician/novelist. ( )
2 stem Limelite | Dec 20, 2012 |
1-5 van 8 worden getoond (volgende | toon alle)
As a novel, "Once on a Moonless Night" is completely, perhaps deliberately unsatisfying; as a piece of art, encrusted with meaning and mystery, it is rich and strange.
toegevoegd door lkernagh | bewerkLos Angeles Times, Janice P. Nimura (Sep 7, 2009)
 
Attempting to decipher the many narrative threads in the story is no small feat, but well worth the challenge.

toegevoegd door lkernagh | bewerkSan Francisco Chronicle, Terry Hong (Aug 17, 2009)
 
Yet this shy, complex novel, which speaks its concerns so quietly, remains a forceful lament, infused with incident and dramatic storytelling.
toegevoegd door lkernagh | bewerkThe Telegraph, Julian Evans (Jan 26, 2009)
 
There are several different kinds of texts within the story... They are so well done, in such a swift and uncompromising way, that the reader feels a readerly excitement, even pleasure, as he or she is swept along from disaster to disaster.
toegevoegd door lkernagh | bewerkThe Guardian, AS Byatt (Jan 10, 2009)
 

» Andere auteurs toevoegen (4 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Dai Sijieprimaire auteuralle editiesberekend
Hunter, AdrianaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Piper (6373)
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Duitse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Let's call it the mutilated relic, this scrap of sacred text, written in a long-dead language, on a roll of silk which fell victim to a violent fit of anger and was torn in two, not by a pair of hands or a knife or scissors but quite genuinely by the teeth of an enraged emperor.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Presents the story of the search for an ancient silk scroll inscribed with a lost Buddist sutra, and one woman's search for her lost love.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.28)
0.5 1
1 2
1.5
2 7
2.5 3
3 7
3.5 3
4 14
4.5 1
5 5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,768,833 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar