Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.
Es la nocion de extraterritorialidad o supranacionalidad la que el editor alega en esta convocatoria. Una fiesta trasnochada ocurrida hace dos anos inspiro la idea de convocar a quienes por voluntaria decision viven lejos de sus paises de origen y situan sus ficciones en lugares distintos de los que actualmente habitan. 'Con la vocacion, contradictoria solo en apariencia, de ofrecer una patria a los sin patria', el proyecto da una muestra insuficiente de lo que aspira a mostrar, pues apenas alcanza a reunir cinco autores cuya condicion de apatridas deviene un lugar comun, aplicable a la totalidad de los escritores que aceptan como unica patria el hecho de escribir ficciones en lengua espanola. Mas que de proyecto, entonces, locorrecto seria decir que se trata de una excusa, por lo demas innecesaria.… (meer)
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.
▾Discussies (Over links)
Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.
▾Besprekingen door leden
This is a collection of short stories by Ibero-American authors.
Um tradutor em Paris by Bernardo Atxaga [A translator in Paris] is a very existentialist story. A man retraces the steps in taken 20 years before in Paris, in order to accept his disability. Strange, feels unfinished and definitely not my cup of tea.
Nunca lá estive by José Manuel Fajardo [I was never there] is about nostalgia and remembering a day in the past. It is beautifully done, like most of Fajardo's writing. My favourite story in the book.
Tragédia do homem que amava nos aeroportos by Santiago Gamboa [Tragedy of the man who loved in airports] is amusing. It's about a man that finds himself being the boy toy of flight attendants.
Antiga Morada by Antonio Sarabia [Old address] is another strange story, about a brother and sister living alone in a old mansion. There is incest, ghosts and attempted murder. I liked the writing style, but the story was a bit disturbing.
O anjo vingador by Luis Sepúlveda [The vengeful angel] is a Monty Python-ish CSI kind of story. And that's why it's amazing. I really couldn't care less about the crime, but I loved the surreality of it.
Final opinion: a enjoyable book where the good stories outweigh the bad.
Informatie afkomstig uit de Italiaanse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Libero aveva vissuto e libero sarebbe morto Jack London, Koolau il lebbroso
"I tuoi fini sono diversi dai miei." disse Silanpa accendendo una sigaretta. "Lo so, però con i miei si può vincere." "Non sempre vincere è la cosa giusta." Santiago Gamboa, Perdere è una questione di metodo
Non lasciar vuota davanti alla luna la tua anfora d'oro. Li Po
Opdracht
Informatie afkomstig uit de Italiaanse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
A Remedios Varo, che vedo ogni giorno pur non avendola mai conosciuta.
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Italiaanse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Non c'era alcuna possibilità di aiutarmi, ma i miei amici tentarono comunque di risolvere quella fastidiosa situazione mettendosi al mio posto e spingendovi verso ciò che sembrava una via d'uscita
Quel viaggio cominciò ad avere un senso solo davanti all'immagine delle pietre ammucchiate dietro la Cattedrale.
A volte le storie tristi avvengono in luoghi tristi, come le stazioni ferroviarie o gli aeroporti.
La sera in cui se ne andò si fermarono tutti gli orologi di casa.
La donna poteva avere da venticinque a trent'anni, ma questo ormai non aveva più alcuna importanza perché fra lei e il tempo si era aperto un vuoto colmo di totale indifferenza.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Italiaanse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Quel povero ragazzo si prese le bastonate che avrei voluto sferrare ad Abdelah, o meglio ancora, ad Alberto.
Al riguardo ho sporto lamentele che fino ad ora non sono state ascoltate, anche se stamattina, su un volo della Austrian Air diretto a Vienna, mi hanno fatto sapere che il mio comportamento risultava apprezzabile e forse l'anno venturo prenderanno in considerazione le mie richieste.
L'angelo vendicatore era volato via, forse molto lontano, verso altri cieli dove la mano dell'uomo deve a volte correggere quanto hanno dimenticato gli dèi.
Es la nocion de extraterritorialidad o supranacionalidad la que el editor alega en esta convocatoria. Una fiesta trasnochada ocurrida hace dos anos inspiro la idea de convocar a quienes por voluntaria decision viven lejos de sus paises de origen y situan sus ficciones en lugares distintos de los que actualmente habitan. 'Con la vocacion, contradictoria solo en apariencia, de ofrecer una patria a los sin patria', el proyecto da una muestra insuficiente de lo que aspira a mostrar, pues apenas alcanza a reunir cinco autores cuya condicion de apatridas deviene un lugar comun, aplicable a la totalidad de los escritores que aceptan como unica patria el hecho de escribir ficciones en lengua espanola. Mas que de proyecto, entonces, locorrecto seria decir que se trata de una excusa, por lo demas innecesaria.
Um tradutor em Paris by Bernardo Atxaga [A translator in Paris] is a very existentialist story. A man retraces the steps in taken 20 years before in Paris, in order to accept his disability. Strange, feels unfinished and definitely not my cup of tea.
Nunca lá estive by José Manuel Fajardo [I was never there] is about nostalgia and remembering a day in the past. It is beautifully done, like most of Fajardo's writing. My favourite story in the book.
Tragédia do homem que amava nos aeroportos by Santiago Gamboa [Tragedy of the man who loved in airports] is amusing. It's about a man that finds himself being the boy toy of flight attendants.
Antiga Morada by Antonio Sarabia [Old address] is another strange story, about a brother and sister living alone in a old mansion. There is incest, ghosts and attempted murder. I liked the writing style, but the story was a bit disturbing.
O anjo vingador by Luis Sepúlveda [The vengeful angel] is a Monty Python-ish CSI kind of story. And that's why it's amazing. I really couldn't care less about the crime, but I loved the surreality of it.
Final opinion: a enjoyable book where the good stories outweigh the bad.
Also at Spoilers and Nuts ( )