StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

The Portable Dante

door Dante Alighieri, Paolo Milano (Redacteur)

Andere auteurs: Laurence Binyon (Vertaler), C. H. Grandgent (Notes), Dante Gabriel Rossetti (Vertaler)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1,340813,968 (4.35)11
'Midway along the journey of life I woke to find myself in a dark wood. . .'As a philosopher, he wedded classical methods of inquiry to a Christian faith. As an autobiographer, he looked unsparingly at his own failures to depict universal moral struggles. As a visionary, he dared draw maps of Hell, with Purgatory and Paradise, and populate all three realms with recognizable human beings. As a passionate lover, he became a poet of bereavement and renunciation. As all of these things, Dante Alighieri paved the way for modern literature, while creating verse and prose that remain unparalleled for formal elegance, intellectual depth, and emotional grandeur. The Portable Dantecaptures the scope and fire of Dante's genius as thoroughly as any single volume can. It contains complete verse translations of Dante's two masterworks, The Divine Comedyand La Vita Nuova; plus a bibliography, notes, and an introduction by the eminent scholar and translator Mark Musa.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 11 vermeldingen

1-5 van 8 worden getoond (volgende | toon alle)
A classic, pure genuis from Dante and this - I have been told and after reading, I agree with - is the best English translation out there for the average reader who is reading for enjoyment. However, my advice is that only Inferno and Purgatory (the first and second part) are worth reading; Paradise (the third part) is long-winded, boring and just isn't as exciting as the first two. A lot of other people have told me this too, that they couldn't get through Paradise without falling asleep. It's amazing writing (althoughI wish I could read the orignial text in Italian!) but it somehow lacks the suspense and intrigue as Inferno.

Also, this really helped me get through the book: http://en.wikipedia.org/wiki/Divine_Comedy
I printed it out and kept it near me when I was reading the book to double-check I understood what was going on =) ( )
  elle-kay | Jan 27, 2016 |
It was rather easy to see why Inferno gets all the praise and recognition from this collection - it was really the only memorable part. Purgatory and Heaven were awfully stale and boring. ( )
  benuathanasia | Jan 3, 2015 |
Mark Musa's translation is straightforward, easy to follow, and in friendly blank verse. I only wish I had purchased the individual Inferno, Purgatorio, and Paradiso, because apparently they have many more notes. The notes are somewhat sporadic in this version (being portable, after all) and you get the feeling they were selected at random - some persons, referred-to events, and concepts are explained at length and others are not at all. But maybe I just don't know better.

A personal four stars, but it's a five-star translation in a handy little package and I can't really fault it for lacking footnotes. ( )
  cdddddd | Feb 25, 2013 |
Mine is the older Portable Dante with the Laurence Binyon translation. I have read another translation since but still prefer Binyon: as far as I can tell, he gets most things pretty well right and keeps the terza rima form. Great stuff, of course, but be sure to read the notes! ( )
1 stem tungsten_peerts | Jan 20, 2011 |
Musa's translation captures an emotional poignancy notably lacking in other translations. He uses five-stressed lines to create a rhythm that carries the reader throughout the poem. For enjoyability, this is by far my favorite translation that I have read. ( )
1 stem normanawall | Mar 29, 2007 |
1-5 van 8 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (1 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Dante Alighieriprimaire auteuralle editiesberekend
Milano, PaoloRedacteurprimaire auteuralle editiesbevestigd
Binyon, LaurenceVertalerSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Grandgent, C. H.NotesSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Rossetti, Dante GabrielVertalerSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
For Isabella With Love
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
In his Philosophical Dictionary (1764), Voltaire wrote of Dante: "The Italians call him divine, but it is a hidden divinity - few people understand his oracles."
Citaten
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Midway life's journey I was made aware-That I had strayed into a dark forest,-And the right way appeared not anywhere.
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (2)

'Midway along the journey of life I woke to find myself in a dark wood. . .'As a philosopher, he wedded classical methods of inquiry to a Christian faith. As an autobiographer, he looked unsparingly at his own failures to depict universal moral struggles. As a visionary, he dared draw maps of Hell, with Purgatory and Paradise, and populate all three realms with recognizable human beings. As a passionate lover, he became a poet of bereavement and renunciation. As all of these things, Dante Alighieri paved the way for modern literature, while creating verse and prose that remain unparalleled for formal elegance, intellectual depth, and emotional grandeur. The Portable Dantecaptures the scope and fire of Dante's genius as thoroughly as any single volume can. It contains complete verse translations of Dante's two masterworks, The Divine Comedyand La Vita Nuova; plus a bibliography, notes, and an introduction by the eminent scholar and translator Mark Musa.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.35)
0.5
1
1.5
2 2
2.5 2
3 12
3.5 1
4 35
4.5 2
5 57

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

Penguin Australia

Een editie van dit boek werd gepubliceerd door Penguin Australia.

» Informatiepagina uitgever

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 203,242,315 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar