Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... De sonnetten aan Orpheus geschreven als een grafteken voor Wera Ouckama Knoop (1923)door Rainer Maria Rilke
Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. Estos sonetos, nacidos bajo la excusa de epitafio a la bailarina Wera Oukama, cuya enfermedad y muerte tanto impresionaron al poeta, constituyen una versión apolínea —y no sólo por el formalismo estrófico— de ciertos temas concretos vinculados a la iluminación general de las Elegías de Duino. Even as the farmer labors there where the seed turns into summer, it is not his work. It is Earth who gives. Despite the parched ground it is but a shade of spring outside. The world appears geared to disrupt such edenic days with the distant rumble of foreign thunder and a blurred blunder on the button. There were flashes here which I truly admired but not others. My hazed judgement might conceal a concern or two -- perhaps it doesn't. This series didn't engender thought so I'm moving on. Technically great, occasionally beautiful and thought-provoking, often silly imagery and it can be a bit of a drag. I prefer other Rilke. Regarding this edition, it features a Dutch translation & the original German right next to each other so you can fall back without having to use grab a dictionary; good presentation. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Onderdeel van de uitgeversreeks(en)Insel-Bücherei (Nr. 115) Limited Editions Club (S:58.01) Llibres del Mall (30) Is opgenomen inLyrik und Prosa door Rainer Maria Rilke (indirect) Ausgewählte Gedichte: Einschließlich der Duineser Elegien und der Sonette an Orpheus (Bibliothek Suhrkamp) door Rainer Maria Rilke Werke in drei Bänden door Rainer Maria Rilke (indirect) Werke in drei Bänden. Bd. 1. Gedicht-Zyklen door Rainer Maria Rilke (indirect) Rainer Maria Rilke Werke in sechs Bänden door Rainer Maria Rilke (indirect) Heeft de bewerkingOrpheus door Don Paterson
Rainer Maria Rilke (1875-1926) geldt als een van de grootste Duitstalige dichters. Na lange omzwervingen trok hij zich terug in het Zwitserse Ch{circ}ateau de Muzot. In februari 1922 schreef hij daar in amper 15 dagen Die Sonette an Orpheus. Zoals de mythische zanger die in de onderwereld afdaalde om zijn geliefde Eurydice terug te halen, overschrijdt Rilke in deze cyclus voortdurend de grens tussen leven en dood. Het is een ode aan het hele bestaan, dat zowel het zinnelijke als het bovenzinnelijke omvat. De dichter bezingt de aarde en hekelt het blinde geloof in de technologische vooruitgang, dat hij verantwoordelijk acht voor de teloorgang van onze humane leefwereld. Daarmee ontpopt hij zich als ecologist avant la lettre. Tegelijk toont hij zich een taalvirtuoos, die de statische sonnetvorm op ongeziene wijze dynamiseert en zijn taal onder hoogspanning zet. Rilkes virtuoze rijmkunst evenaren is voor een vertaler geen gemakkelijke taak. In de vertaling van Schreurs wordt het rijm en metrum van het origineel zoveel mogelijk behouden, maar niet tot elke prijs. Schreurs voegde ook originele annotaties toe. Naast het taalverschil is er immers ook een tijdsverschil van ongeveer negentig jaar dat de lezer scheidt van de originele Sonette. De annotaties helpen deze afstand te overbruggen en reiken de lezer sleutels aan bij het lezen van de gedichten. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)831.912Literature German literature and literatures of related languages German poetry 1900- 1900-1990 1900-1945LC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |