Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... De vergiftigde bruiddoor Robert van Gulik (Vertaler)
Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. Een heel interessant boek, omdat deze 18e-eeuwse Chinese detective, door Van Gulik vertaald in het Engels, zijn inspiratie was voor de Rechter Tie serie. Interessant, maar als boek zelf niet zo bijzonder goed, vond ik. Het behandelt net als de Tie's drie misdaden, er zijn vaste helpers, het rechtssysteem is min of meer dat van Tie en je ziet ook concrete voorbeelden die Van Gulik in zijn eigen boeken gebruikt (zoals hij ook daar in de nawoorden meestal uitlegt, zoals in de Koreaanse lakwerker en de theepot). Dit boek is door Van Gulik in feite niet alleen vertaald maar ook bewerkt: in het uitstekende nawoord legt hij o.a. uit hoe Chinese detectives in elkaar zitten, met veel meer aandacht voor het bovennatuurlijke dan wij willen, geen puzzel, veel uitvoeriger beschrijvingen, veel meer personen. Ten behoeve van de westerse lezer heeft vG een boek uitgekozen dat het minst afwijkt van wat wij willen en dat nog wat bewerkt. Opvallend is hoe Tie schreeuwt en tiert, hoe hard hij mensen aanpakt op niks af, al bedriegt zijn gevoel hem niet, wat een pure rauwdouwen zijn helpers zijn. En daardoor hoe wijs, rechtvaardig en grootmoedig van Guliks Tie is. De zaken zijn: een roofmoord, een moord die de inspiratie bood voor Nagels in Ning-Tsjo en een vergiftigde bruid. ( ) Nauwelijks is Rechter Tie benoemd tot magistraat van Tsjang-ping of de eerste misdaad dient zich aan: twee rondtrekkende zijdekooplui worden beroofd en vermoord. Kort daarop krijgt hij te maken met een crime passionel. Hij koestert verdenkingen, maar de verdachte weigert te bekennen, tot de rechter plotseling motief en moordwapen ontdekt. Daartoe moet zelfs het lijk van de vermoorde worden opgegraven! Rechter Tie wordt nog geconfronteerd met een derde zaak: een mooi meisje uit de gegoede burgerij sterft een vreselijke dood, tijdens haar huwelijksnacht nog wel. Zij blijkt te zijn vergiftigd, maar op de schuldige heeft de Aardse rechter geen vat. Deze spannende Rechter Tie-roman neemt binnen de zeer succesvolle reeks een unieke plaats in. Het is namelijk een originele Chinese roman uit de achttiende eeuw, die door Robert van Gulik uit het Chinees in het Engels is vertaald. Op deze roman baseerde Van Gulik zijn unieke, nu al vele jaren populaire Rechter Tie-serie. De vertaling uit het Engels is van de hand van Janwillem van de Wetering. Interessant is de schets van de Chinese strafrechtpleging t.a.v. drie verschillende standen door de auteur wetenschappelijk toegelicht in een naschrift. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Heeft als vervolg (buiten de reeks)Inspireerde
Long before Western writers had even conceived the idea of writing detective stories, the Chinese had developed a long tradition of literary works that chronicled the cases of important district magistrates. One of the most celebrated of these was Judge Dee, who lived in the seventh century a.d. This book, written anonymously in the eighteenth century, interweaves three of Judge Dee's most baffling cases: a double murder among traveling merchants, the fatal poisoning of a bride on her wedding night, and the suspicious death of a shop keeper with a beautiful wife. The crimes take him up and down the great silk routes, into ancient graveyards where he consults the spirits of the dead, and through all levels of society, leading him to some brilliant detective work. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)895.134Literature Literature of other languages Asian (east and south east) languages Chinese Chinese fiction Song, Yuan, Ming, Qing dynasties 960–1912LC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |