StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Max und Moritz Polyglott (Deutsch, English,…
Bezig met laden...

Max und Moritz Polyglott (Deutsch, English, Francais, Espanol, Italiano & Latin Edition) (German and English Edition) (origineel 1865; editie 2003)

door Wilhelm Busch

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
807927,453 (3.82)24
Rhymed text and illustrations present the pranks and misadventures of two very naughty boys.
Lid:sealford
Titel:Max und Moritz Polyglott (Deutsch, English, Francais, Espanol, Italiano & Latin Edition) (German and English Edition)
Auteurs:Wilhelm Busch
Info:Deutscher Taschenbuch Verlag (2003), Edition: Multilingual, Paperback, 166 pages
Verzamelingen:Aan het lezen
Waardering:
Trefwoorden:Geen

Informatie over het werk

Max en Maurits door Wilhelm Busch (Author) (1865)

Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 24 vermeldingen

Engels (7)  Spaans (1)  Hebreeuws (1)  Alle talen (9)
1-5 van 9 worden getoond (volgende | toon alle)
two evil boys come to a bad end
  lidaskoteina | Dec 11, 2022 |
this was a childhood favourite and it is still grotesquely funny. ( )
  Vividrogers | Dec 20, 2020 |
Please note this is a review of an uncorrected proof. I'm a big fan of fairy tales, lullabies, myths, legends.. ok you get the point. I am even more drawn to the creepy and obscure ones like the true Grimm Tales. Seeing the synopsis for this one immediately intrigued me. I visited Germany and adored their culture and history (especially the food) and just couldn't resist reviewing this original German literature in English translation.

This is exactly what dark children's humor is about. Mischievous children doing dastardly deeds and in the end paying in some horrendous way for what they have done. Of course many parents these days would abhor something like this for their precious little ones but as adults we can see the humor, hear the lesson and appreciate the history behind something of this nature.

I also appreciated the inclusion of the original German text and doubly enjoyed the explanation of the translation in the end. It was nice to see what went behind turning this piece into something I was able to appreciate.

Special thank you to the author, NetGalley and the Publisher for allowing me to review this for an honest review. ( )
  provencal73 | Jan 9, 2020 |
Several years ago when visiting Vienna, we attended (at my insistence) a ballet based on Wilhelm Busch’s children’s classic Max and Moritz. It’s a book I grew up with and one that was read to me from an early age. We in the audience laughed heartily at Max and Moritz’s antics and even the ballet music – Rossini - was cheerful and bubbly. I turned and saw my husband and daughter seated next to me in slack-jawed shock and horror!
Max and Moritz: A Children’s Story in Seven Parts, was written during the mid-19th Century and is a story, told in rhyming couplets, of two boys who play tricks on various people in the community. Eventually, they get their comeuppance, much to the satisfaction of the targets of their misdeeds. Intended to be a cautionary tale about naughty or bad behavior (in the manner of another German classic: Der Struwwelpeter), both the tricks and the punishment are over-the-top. The tricks, which include an attempted drowning and explosions, are all at the expense of very proper, upstanding members of the community who are (naturally) outraged. The eventual punishment they exact is also extreme!

What is noteworthy about this book (apart from the extreme violence) is the format of the book. Max and Moritz is the pre-cursor of the comic book complete with onomatopoeia, invented language and other language devices typically used to describe the action in comics. The language is playful and intended to be an accompaniment to the illustrations. Each character is illustrated as a caricature and in fact, I’ve always thought that the boys themselves bear a striking resemblance to Laurel and Hardy.
There is no question that the humor in this book is cruel so after the performance and after re-reading the book now, I wondered why we often are inclined to laugh at cruelty. I am thinking particularly of some types of slapstick humor - the premise of which is often to laugh at the misfortunes or even (often inflicted) pain, of others. So too, some of the cartoons we grew up watching were extremely violent and in ways, similar to Max and Moritz (didn’t Wily Coyote always get his?). Maybe this kind of hyperbole serves to underscore the purpose of the violence - retribution, ignorance, disobedience, etc. Because we understand that it's not real, we can take in the lesson without being appalled. Whatever the intentions, Max and Moritz is fascinating both for its social commentary as well as its importance in the history of the development of children’s literature and the graphic novel/cartoon. ( )
1 stem plt | Jan 4, 2013 |
Max y Moritz está considerado uno de los cuentos más famosos y divertidos del mundo. Trufado de humor negro, y escrito en rimas en 1865, narra las siete fatídicas travesuras de los malvados Max y Moritz, antecedentes de todas y cada una de las parejas maléficas del cómic moderno, y precursores de la historieta literaria más gamberra. De la maldad del dañino dúo no se libra nadie. Viudas, maestros, gallos y gallinas, sastres, pasteleros y tíos carnales. Todos ellos caerán irremisiblemente bajo el tremebundo azote de sus crueles tropelías.
  BibliotecaSanPedro | May 8, 2012 |
1-5 van 9 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (38 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Busch, WilhelmAuteurprimaire auteuralle editiesbevestigd
Amsler, JeanVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Arndt, Walter W.VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Canicio, VictorVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Caproni , GiorgioVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Görlach, ManfredNawoordSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Hellsing, LennartVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Klompsma, JanVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Merten, Gotthold AdalbertVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Nydorf, CharlesVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Orbach, DonaldVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Runeberg, NinoVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Sauer, WalterRedacteurSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Väänänen, KalleVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
[auf Englisch] Oh, how full the Sunday papers,
Are of naughty children's capers,
Like the tricks the ill-reputed,
Max and Moritz executed.
Ah, the wickedness one sees
Or is told of such as these,
Namely Max and Moritz; there!
Look at the disgraceful pair!
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Please leave this entry for books containing the Max & Moritz story ONLY! Thanks!
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Rhymed text and illustrations present the pranks and misadventures of two very naughty boys.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.82)
0.5
1 4
1.5
2 5
2.5
3 17
3.5 2
4 37
4.5
5 24

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 205,750,295 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar