StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Iambica: An English-Greek and Greek-English Vocabulary for Writers of Iambic Verse

door J. Jackson

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
8Geen2,162,470GeenGeen
Excerpt from Iambica: An English-Greek and Greek-English Vocabulary for Writers of Iambic Verse The following pages are an attempt to provide for students practising the writing of 'greek Iambics' a fuller vocabulary than can be given at the end of a book of exercises, free from the confusing admixture of unsuitable forms, such as are to be found in a general english-greek lexicon. It has been compiled in the main from the actual vocabulary employed by the dramatists in extant tragic dialogue, with sparing addition from other sources. Consequently it is very imperfect as a translation of the English language into Greek. But while it would be too much to expect that it should contain nothing which could offend the individual taste of Aeschylus or Euripides, it is hoped that, at least as regards dialect, there is little in it which could induce them to sink their differences in a joint attack' upon the compiler. Part II. Is somewhat of a compromise. In the original design, in accordance with which Part II. And much of Part I. Were completed, the latter contained only the Greek words. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.… (meer)
Onlangs toegevoegd doorshikari, MTSClassics, ubcrr, UCSB-claslib
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Excerpt from Iambica: An English-Greek and Greek-English Vocabulary for Writers of Iambic Verse The following pages are an attempt to provide for students practising the writing of 'greek Iambics' a fuller vocabulary than can be given at the end of a book of exercises, free from the confusing admixture of unsuitable forms, such as are to be found in a general english-greek lexicon. It has been compiled in the main from the actual vocabulary employed by the dramatists in extant tragic dialogue, with sparing addition from other sources. Consequently it is very imperfect as a translation of the English language into Greek. But while it would be too much to expect that it should contain nothing which could offend the individual taste of Aeschylus or Euripides, it is hoped that, at least as regards dialect, there is little in it which could induce them to sink their differences in a joint attack' upon the compiler. Part II. Is somewhat of a compromise. In the original design, in accordance with which Part II. And much of Part I. Were completed, the latter contained only the Greek words. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 205,036,240 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar