StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Double Falsehood: Third Series

door Lewis Theobald (Adapter), John Fletcher (Original author), William Shakespeare

Andere auteurs: Walter James Graham (Redacteur), Brean Hammond (Redacteur)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1015266,455 (3.25)1
On December 1727 an intriguing play called Double Falshood; Or, The Distrest Lovers was presented for production by Lewis Theobald, who had it published in January 1728 after a successful run at the Theatre Royal, Drury Lane, London. The title page to the published version claims that the play was 'Written Originally by W.SHAKESPEARE'. Double Falsehood's plot is a version of the story of Cardenio found in Cervantes's Don Quixote (1605) as translated by Thomas Shelton, published in 1612 though in circulation earlier. Documentary records testify to the existence of a play, certainly performed in 1613, by John Fletcher and William Shakespeare, probably entitled The History of Cardenio and presumed to have been lost. The audience in 1727 would certainly have recognised stage situations and dramatic structures and patterns reminiscent of those in Shakespeare's canonical plays as well as many linguistic echoes. This intriguing complex textual and performance history is thoroughly explored and debated in this fully annotated edition, including the views of other major Shakespeare scholars. The illustrated introduction provides a comprehensive overview of the debates and opinions surrounding the play and the text is fully annotated with detailed commentary notes as in any Arden edition.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 1 vermelding

Toon 4 van 4
A lovely edition of a play with a checkered past. Hammond's Arden edition is as solid as any of the wonderful Ardens, discussing in depth the history of the play. Hammond is clearly on the pro-Shakespeare side, and the argument convinces me too. Not an amazing play by any standards (although the various background information explains a lot of why this may be), but a fascinating entry into the complicated 400 year legacy of William Shakespeare. ( )
  therebelprince | Apr 21, 2024 |
A belated addition to the "year of Shakespeare", due to the debated authorship (a debate I find I have little actual interest in). I found the play actually quite interesting, and liked many of the characters, especially Julio, Leonora, and Camillo. A bit of the rehash of the ol' tropes, and some weird holes and pacing things, but I think it could make a great production, and there were some good lines and scenes. For some reason the whole forgiveness/reconciliation thing with Henriquez didn't ruin the rest of the play as much for me as the similar scene in Two Gentlemen of Verona did-- not sure why.

The scene with Violante and the Master may actually the scariest moment in Shakespeare (if this is Shakespeare) that I remember, because of how little I suspected it -- the convention is that nobody recognizes the girl in boy's clothing, but the Master identifies her as a girl and a potential object of lust, and turns out to have been essentially in disguise himself as a harmless unnamed extra, when instead he was a terrifying creep.

Need a prequel about whatever the hell actually happened with Don Fernand and his wife.

Thanks for the book, Neal! ( )
  misslevel | Sep 22, 2021 |
First performed in 1727, Cardenio or Double Falsehood was based on a play originally written by William Shakespeare. This significant new edition traces the elements of his work to be found in the text we have today, opening up fascinating questions and ideas for all students of Shakespeare.
  Roger_Scoppie | Apr 3, 2013 |
http://nwhyte.livejournal.com/1418060.html

The play was produced in 1727 by Lewis Theobald, who claimed to have somehow come by a lost manuscript of Shakespeare's late play Cardenio, based on an episode from Don Quixote. It's a little odd that there is no character called Cardenio in Double Falshood, the name of the character having been changed to Julio - by Shakespeare, or by Theobald? The manuscript itself has been long lost, believed destroyed in a fire in 1808. So a reasonable doubt has been hanging around the play since 1727.

Myself, though not an expert, I'm reasonably convinced that most of the first half is by Shakespeare - no particularly memorable quotes, but there's a feeling of the old master keeping his hand in. But I also suspect that Theobald edited it down - the play is much shorter, and the plot less convoluted, than we normally get with Shakespeare. A lot of the second half is clearly Theobald rather than Shakespeare or Fletcher, and the switch to eighteenth-century rather than seventeenth-century idiom is occasionally jarring.

To today's reader, the most disturbing aspect of the play is the rape of Violante by Henriquez, which takes place off stage between Act One and Act Two. Act Two then follows both Henriquez, full of guilty bluster, and Violante, injured and looking for escape, and it's in this very uncomfortable pair of scenes that one actually feels Shakespeare at work to convey the characters and feelings of two people, one of who has done something brutal and awful to the other. The rape is Shakespeare's invention; in the original Cervantes story, Dorothea is quite clear that she was seduced (and indeed married) by Fernando, who has deceived and abandoned her, but is not accused of assault. Today's readers will be squicked by the ending of Double Falshood, in which Henriquez is made to marry his victim Violante; they will be even more squicked by the eighteenth-century epilogue wondering what Violante was making such a fuss about.

I do wonder if this very uncomfortable theme was part of the reason that the play was lost. The First Folio includes several Shakespeare plays for which there is no contemporary record of performance, whereas it is known that Cardenio had several stage runs in 1614 and after; if Heminge and Condell had wanted to include it, they surely could have tracked it down. On the other hand a couple of the other late plays are also missing, so it may simply be that Heminge and Condell had better access to the earlier archives (or indeed that our records of missing plays are better for the later period). ( )
  nwhyte | Apr 8, 2010 |
Toon 4 van 4
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Theobald, LewisAdapterprimaire auteuralle editiesbevestigd
Fletcher, JohnOriginal authorprimaire auteuralle editiesbevestigd
Shakespeare, Williamprimaire auteuralle editiesbevestigd
Graham, Walter JamesRedacteurSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Hammond, BreanRedacteurSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

On December 1727 an intriguing play called Double Falshood; Or, The Distrest Lovers was presented for production by Lewis Theobald, who had it published in January 1728 after a successful run at the Theatre Royal, Drury Lane, London. The title page to the published version claims that the play was 'Written Originally by W.SHAKESPEARE'. Double Falsehood's plot is a version of the story of Cardenio found in Cervantes's Don Quixote (1605) as translated by Thomas Shelton, published in 1612 though in circulation earlier. Documentary records testify to the existence of a play, certainly performed in 1613, by John Fletcher and William Shakespeare, probably entitled The History of Cardenio and presumed to have been lost. The audience in 1727 would certainly have recognised stage situations and dramatic structures and patterns reminiscent of those in Shakespeare's canonical plays as well as many linguistic echoes. This intriguing complex textual and performance history is thoroughly explored and debated in this fully annotated edition, including the views of other major Shakespeare scholars. The illustrated introduction provides a comprehensive overview of the debates and opinions surrounding the play and the text is fully annotated with detailed commentary notes as in any Arden edition.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.25)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 7
3.5 1
4 2
4.5
5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,657,367 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar