StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

The Crazy Corner

door Jean Richepin

Andere auteurs: Brian Stableford (Adapter)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
832,168,168 (4.63)Geen
Mad scientists, parrots from Atlantis, witches, madmen, monsters, korrigans, demons, magical paintings, and a water sprite trapped in a mirror are but a few of the amazing characters featured in this collection of 45 stories from the 1890s and early 1900s.
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Toon 3 van 3
The ebook has an enormous number of typos! This makes little sense, because it is a fairly new translation--not a scan of a decades old book, but I'm not sure there is a single page without a typo, and there are often several per page. It isn't hard to make out what the word should be, so while it is annoying, it doesn't stop you from reading this interesting collection.

I first encountered Jean Richepin in French Decadent Tales, translated by Stephen Romer, which I highly recommend. It is really an indispensable volume if you like this kind of stuff. This book, which I note was "adapted" rather than "translated" by prolific British author Brian Stableford, is less vital, but still quite enjoyable. I can't say exactly what Stableford has done with (or to) the texts, since I don't read French. Another reviewer felt that these short pieces, originally written for a newspaper, were less than satisfying. I disagree. While I wouldn't want to read them all in one sitting, and while all are not equally interesting, they constantly surprise with just how nasty, misogynistic, weird, and explicit they are. While taking us into a lost world of Paris or London, the sensibility is more modern. Whether this is due to Mr. Stableford's "adaptations" I can't say. In any case, I enjoyed this book and this type of French writer in general. The ebook isn't expensive, but I hope they will fix the typos. I certainly submitted enough of them to Amazon as errors before I just gave up from exhaustion. ( )
  datrappert | Jan 3, 2021 |

Jean Richepin (1849-1926) "It was, in fact, thee most extraordinary parrot, not only that my eyes had ever encountered but that my imagination would ever have been able to dream up, so old, ugly, thin, bald, scrawny, featherless, bleak, dull, colorless, misshapen, pitiful, wretched, shabby, dilapidated, lamentable, implausible, asthmatic, phantasmal, emaciated, and problematic was it." From Richpin's tale, The Parrot.

Each of the forty-five stories translated, annotated and introduced by author/French literature expert Brian Stableford makes for fun reading, lots and lots of fun reading, crazy, horrible fun reading – not that common in the world of literary fiction. But then again, Jean Richepin was not a common author -tall, broad-shouldered, with a head of curly black hair and full curly black beard framing large, blazing gold-blue eyes, dressed in velvet jacket, scarlet sash and pants and boots of a Hussar soldier, he was a larger-than-life flamboyant literary artist, an outlandish nineteenth century top-hatted cross between, say, Salvador Dali and Allen Ginsberg who refused to belong to any one literary school. I feel a personal connection to the author – in a way, I see him as my spiritual older brother.

Again, these crazy stories of his defy category; they contain elements of naturalism but he was not a naturalist; they contain qualities of fin-de-siecle decadence but he was not a decadent; they contain a touch of horror but he was not a writer of horror fiction. So what else can we say about his stories? Well, for one thing, the stories collected here are short – with the exception of a forty-pager and a thirteen-pager, all the stories are about five pages. They all have a dab of ghoulishness and cruelty and we can encounter, among other monstrosities, such things as madness, nightmares, fiends and witches. Also, they nearly all contain an unexpected twist at the end. More could be said generally but I will focus on the following Richepin tale to convey a more specific taste of what a reader will find in this collection:

The Enemy
The first-person narrator of this story is a graphologist, that is, a specialist in inferring character from handwriting. We read the opening lines, “The name engraved on the visiting-card did not strike any chord in my memory. On the other hand, the few lines traced after the name in question immediately and irresistibly rendered me sympathetic to the unknown visitor. Those lines, in fact, revealed on graphological analysis, without the slightest possible hesitation, a noble, dolorous and desperate soul. Without a doubt, the man who had written those lines was not lying in affirming that he had come to ask for mental assistance in a matter of life and death.” In a way, all of these Richepin tales are about life and death. Hey, what do you expect from our larger-than-life author?

The narrator/graphologist receives his visitor and sees from his gaze that his is, indeed, noble, dolorous and despairing. The visitor goes on to tell him how he is being persecuted by a most abominable enemy. Through this interchange, the narrator listens to this gentleman’s pleas of not being mad but concludes he is, in truth, definitely dealing with a case of insanity, more specifically a case of insanity involving delusions of persecution.

And why does he conclude thus? Because he sees this gentleman has the wealth to effectively deal with any real flesh and blood persecutor and the good-looks and noble bearing to deal with any female, ergo, his enemy is purely imaginary. The gentleman instantly reads the narrator’s thoughts and not only replies but insists the enemy haunting him is truly human and made of flesh and blood. And when the narrator asks for more specifics, the gentleman relates how his enemy underlines the faults of his verse in pencil; his enemy renders odious the woman he loves; his enemy spits on the food he eats.

Rather than saying anything further and possibly spoiling the ending of this story, let me pause and note how there was one thinker much admired by the French decadent fin-de-siecle writers, a thinker who held the imagination of cultured, educated people of the time in his grip: German pessimistic philosopher Arthur Schopenhauer, hater of ordinary work-a-day life and spoiler of romantic love. It doesn’t take that much to see how the gentleman in this story, who by nature wants to write romantic verse, love women and enjoy the everyday round of life, is haunted and tortured by Schopenhauer’s pessimistic philosophy.

This is but a modest take on one of these amazing, remarkable, wonderful, marvelous, outlandish, mind-blowing, bizarre tales. Should I go on? I think not, as it should be clear I highly, highly recommend this book by one-of-a-kind author, Jean Richepin.
( )
  GlennRussell | Feb 16, 2017 |
I was disappointed by Crazy Corner: I'd expected that at worst it would be enjoyable and that at best that it would be a striking addition to my highly-coveted connoisseur's library of--er no,scratch that, my tiny and vaguely-defined collection of--Quirky Stuff. In the event the writing is of journeyman standard and this edition is a mess.

Quite possibly even if these stories' provenance hadn't been mentioned in the introduction I might have guessed that they had been written for a newspaper. I wouldn't, though I'm tempted to, go so far as to say that they seem to have been cranked out, but certainly it's easy to imagine their having been written by someone having in mind x sous per word x stories due each week x number of hours to write them in. I read the book over the course of a week or so, finished it today, and already I've forgotten all but a very few of the stories. Had I lived in Richepin's time and bought the papers he wrote for I wouldn't have gone out of my way to use pages with his contributions to line the canary cage but I wouldn't have preserved them in my treasured album of cuttings either.

I'd read another book from Black Coat translated by Stableford which as I remember it gave no hints of the slapdash quality of this one. This edition seems not to have been proof-read at all at all. And the sloppiness goes far beyond the occasional typo: Theres od d spacing and ]punctuation]; a reader most sometimes stop to discern the mining of a misspelt word and indeed to puzzle out which character's speaking or whether 'any' of them" is, given the occasional randomness of inverted commas. And I'm honestly befuddled by the standard of the translation. Granted, my French is rusty but as I distantly remember sometimes a word may have more than one meaning and sometimes word/phrase order may need in translation to be shifted about. French, the tongue of the monkeys who while devouring the cheese surrender, is of course uniquely weird like that. And there's at least one remarkable example of twisted English idiom as well--something like, if not in fact, 'I can't do that now. I have other cats to skin' (d'autres chats a fouetter). I'm a staunch believer that a translator should be painstakingly faithful to the original but this, like the refusal to translate 'hasard' as anything other than 'hazard' and like the insistence upon preserving French rhythms at the cost of smooth English, seems lazy rather than painstaking. A book to snap up at a jumble sale but not to go out of one's way for.
1 stem bluepiano | Apr 16, 2014 |
Toon 3 van 3
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Jean Richepinprimaire auteuralle editiesberekend
Stableford, BrianAdapterSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Mad scientists, parrots from Atlantis, witches, madmen, monsters, korrigans, demons, magical paintings, and a water sprite trapped in a mirror are but a few of the amazing characters featured in this collection of 45 stories from the 1890s and early 1900s.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.63)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4
4.5
5 3

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 205,413,953 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar