Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Lesabéndio: An Asteroid Novel (1913)door Paul Scheerbart
Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
"First published in German in 1913 and widely considered to be Paul Scheerbart's masterpiece, Lesabendio is an intergalactic utopian novel that describes life on the planetoid Pallas, where rubbery suction-footed life forms with telescopic eyes smoke bubble-weed in mushroom meadows under violet skies and green stars. Amid the conveyor-belt highways and lighthouses weaving together the mountains and valleys, a visionary named Lesabéndio hatches a plan to build a 44-mile-high tower and employ architecture to connect the two halves of their double star."--P. [4] of cover. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)833.912Literature German and related languages German fiction Modern period (1900-) 1900-1990 1900-1945LC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
In the beginning this book was so foreign that it was a significant amount of work to parse: the alien world, their bodies, their culture, their technologies... But once the work was put in, I turned a corner and absolutely loved this book, for reasons that are hard to describe. First of all, while there is struggle in this book, it is absolutely appropriate to call this a utopian novel, which is refreshing in this trend of dystopic fiction. Even when the characters and their dreams and visions are completely at odds, the care they take of each other is heart-warming. Also inspiring is that while the Pallasian industries totally change the nature of the asteroid that is their home, it's not done in a destructive or exploitive way, and has nothing to do with personal gain, but in the name of art, beauty, and discovery.
The only thing that really drove me around the bend is that the word "star" in this novel is used for stars, but also sometimes planets, moons, and asteroids as well. A quirk of the translation? Or the original? It was a big part of why I struggled so much in the beginning to understand this book's cosmology.
But overall, a wonderful book. Recommended to dreams and fans of philosophical sf. ( )