StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Œuvres complètes de Philippe Aureolus Theophraste Bombast de Hohenheim dit Paracelse

door Paracelsus

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
117,770,033GeenGeen
Onlangs toegevoegd doorFundacionRosacruz
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

PARACELSE EUVRES COMPETES

TRAITE DES MALADIES DU TARTRE

NOTE

Le présent traité des maladies du Tartre (qu'il ne faut pas confondre avec ceux que nous publions aux tomes VII et IX), ne flgure pas dans les premières éditions allemandes du Liber Paramirum de 1562, 1565, 1566 et i575, ni dans la traduction latine de 1570.

Il a paru, pour la première fois, en allemand, en 1565, dans le volume Theophrasti Paracelsi Libri duo de Causa et Origine inorborum, Cöln, Byrckmann, in-4, qui contient les maladies du Tartre, et les causes des Maladies Invisibles ou Ve livre du Paramirum. Ce volume a été réimprimé en 1566 chez le même éditeur.

Cette édition originale offre quelques variantes avec les autres textes; elle est, à notre avis, plus correcte et plus intelligible, les quelques modifications apportées par Huser n'ayant, en général, aucun sens.

Le traité du Tartre figure ensuite en allemand dans le volume: Doctoris Aureoli Paracelsi Labyrinthus..., etc. Item von ursprung und ursachen des griess, sands, und steins, so sich im menschen befinden, kurtzer begriff. Basel, Apiarium, 1574, in-8; il occupe les pages 1144 à 171a. Cette édition a été donnée par Adam de Bodenstein. Le prologue au lecteur a été omis, et plusieurs variantes fantaisistes y ont été introduites.

Il parut ensuite en latin, joint, pour la première fois, aux deux premiers livres du Paramirum, et suivi des livres IV et V, dans : Aureoli Theophrasti Paracelsi Eremitae Operum Latine redditorum tomus II. Basel, Pern, 1575, in-8. La version est de Base, Pern, 1575, i. La Georg Forberger.

Cette version, dont nous donnons les principales variantes comme nous l'avons fait dans le premier volume, a quelques qualités, mais beaucoup plus de défauts. Forberger a rendu, en réalité, un fort mauvais service à Paracelse en traduisant ses ceuvres. Il l'a rendu obscur, pédant, ampoulé. L'épithète ...
  FundacionRosacruz | Apr 20, 2018 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Genres

Geen genres

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 205,889,913 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar