Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... The Collected Tales of Pierre Louysdoor Pierre Louÿs
Geen Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Pierre Louÿs, pseudonym of Pierre Louis (1870-1925), was a French novelist and poet who expressed pagan sensuality with stylistic perfection. Louÿs frequented Parnassian and Symbolist circles and was a friend of the composer Claude Debussy. He founded various literary reviews, notably La Conque in 1891. His Chansons de Bilitis (1894), prose poems about Sapphic love, purporting to be translations from the Greek, deceived even experts. Aphrodite (1896), a novel depicting courtesan life in ancient Alexandria, made him famous and it became the best-selling work by any living French writer (350,000 copies). Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)841.89Literature French and related languages French poetry Later 19th century, 1848–1900 Minor poetsLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
Quotes:
On passionate kissing:
“She stood with her body pressed against mine, abandoning herself and, at the same time, stiffening. Our heads, joined at the mouth, merged in the shadow, our nostrils panting, our eyes closed. Never did I understand so clearly as in the vertigo, the frenzy, the half-unconscious state in which I found myself, all that is really meant by the ‘intoxication of the kiss.’ I no longer knew who we were, nor how we had come there, nor what would befall us. The present was of such fiery intensity that in it were melted the past and the future. Her lips moved under mine, she burned in my arms, and her small stomach, through her skirt, pressed me in a shameless and fervent caress.”
On sadness:
“Sorrow is always the same thing: a bygone joy which cannot be tasted again…” ( )