StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

If I Were a Suicide Bomber

door Per Aage Brandt

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
1111,733,377 (4.17)Geen
"Smart, impish, and spare, Per Aage Brandt finds the physical in the metaphysical, and the fizz in the physiological."--Joanna Trzeciak A cognitive scientist by trade, Per Aage Brandt's poems resemble little puzzle boxes--all quite short with lines of almost identical length. But within this seemingly rigid structure, he explores a vast range of topics, from death and communication to catastrophes, economics, intimacy, dreams, and cats. At once philosophical and playful, these poems stimulate the mind and are also disarmingly human. if I were a suicide bomber, by profession, so to speak, I would choose a deserted place, climb up on a big boulder, focus my mind intensely on the world's most insane, stupid, malodorous, and in every respect repulsive ideas, evoke and display them, scrutinize their features very precisely before my inner eye and ear, and then, when all finally was totally clear, I would activate the detonator in my belt (goodbye, ideas) In addition to his poetry,Per Aage Brandt has published a large number of books on the subjects of semiotics, linguistics, culture, and music. He has also translated Molière and the Marquis de Sade, among others, and has had some of his translations set to music in Frederik Magle'sCantabile. Thom Satterlee received his MFA in Literary Translation from the University of Arkansas, and has published two previous collections of Danish poetry in translation. He has received fellowships from the National Endowment for the Arts and PEN America, and won the Translation Prize from the American-Scandinavian Foundation.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Reading Per Aaage Brandt's oeuvre is like flipping through postcards sent from a wry, academic uncle who you never actually had the pleasure of knowing but still seems to love you enough to share the strange and deep bits of life they've accumulated. The poet is playful and controlled and while they don't always work, the poems are consistent in their curious gaze at the course of life.
  b.masonjudy | Apr 3, 2020 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

"Smart, impish, and spare, Per Aage Brandt finds the physical in the metaphysical, and the fizz in the physiological."--Joanna Trzeciak A cognitive scientist by trade, Per Aage Brandt's poems resemble little puzzle boxes--all quite short with lines of almost identical length. But within this seemingly rigid structure, he explores a vast range of topics, from death and communication to catastrophes, economics, intimacy, dreams, and cats. At once philosophical and playful, these poems stimulate the mind and are also disarmingly human. if I were a suicide bomber, by profession, so to speak, I would choose a deserted place, climb up on a big boulder, focus my mind intensely on the world's most insane, stupid, malodorous, and in every respect repulsive ideas, evoke and display them, scrutinize their features very precisely before my inner eye and ear, and then, when all finally was totally clear, I would activate the detonator in my belt (goodbye, ideas) In addition to his poetry,Per Aage Brandt has published a large number of books on the subjects of semiotics, linguistics, culture, and music. He has also translated Molière and the Marquis de Sade, among others, and has had some of his translations set to music in Frederik Magle'sCantabile. Thom Satterlee received his MFA in Literary Translation from the University of Arkansas, and has published two previous collections of Danish poetry in translation. He has received fellowships from the National Endowment for the Arts and PEN America, and won the Translation Prize from the American-Scandinavian Foundation.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.17)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 1
4.5
5 1

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 206,409,720 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar