StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Nieuwe Finse grammatica (2000)

door Diego Marani

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
3902265,379 (3.36)58
"One night at Trieste in September 1943, a seriously wounded soldier is found on the quay. The doctor, of a newly arrived German hospital ship, Pietri Friari, gives the unconscious soldier medical assistance. His new patient has no documents or anything that can identifying him. When he regains consciousness he has lost his memory and cannot even remember what language he speaks. From a few things found on the man the doctor, who is originally from Finland, believes him to be a sailor and a fellow countryman, who somehow or other has ended up in Trieste. The doctor dedicates himself to teaching the man Finnish, beginning the reconstruction of the identity of Sampo Karjalainen, leading the missing man to return to Finland in search of his identity and his past"--P. [4] of cover.… (meer)
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 58 vermeldingen

Engels (18)  Deens (2)  Nederlands (2)  Alle talen (22)
Toon 2 van 2
Met op de achtergrond de geschiedenis van Finland, steeds op de hoede voor de grote Russische buur, kan het taalexperiment bijna niet verkeerd lopen. Helaas begint op een bepaald moment Marani mist te spuiten door er de ondoorgrondelijke Finse mythologie bij te halen. Een tragisch liefdesverhaal en een lichte verrassing op het einde kunnen het geheel niet meer redden.
Volledige bespreking via http://wraakvandedodo.blogspot.be/2013/11/diego-marani-nieuwe-finse-grammatica.h... ( )
  jebronse | Nov 1, 2013 |
Dit boek heeft best een knappe uitgangsgedachte. De titel is bij aanvang misleidend maar wordt gaandeweg duidelijk. In 1944 wordt in de haven van Triëst een halfdode man gevonden en aan boord van een Duits ziekenhuisschip bij een neuroloog van Finse oorsprong. De man heeft geen geheugen meer en wat erger is, ook geen taal meer. De neuroloog vermoedt dat de man Fin is en begint hem te onderwijzen in de Finse taal met zijn vijftiental naamvallen. Later krijgt de man in Finland met hulp van een predikant de taal steeds beter onder de knie. Maar hij blijft een man zonder identiteit, vruchteloos op zoek naar aanknopingspunten van een verleden. De neuroloog voelt erg met de man mee maar zijn empathie voor de man zonder taal of geheugen heeft zijn beperkingen. "Het geheugen is de dagelijkse tol van verdriet die ik betaal wanneer ik 's ochtends wakker word en accepteer dat ik in deze wereld leef. Waarom, ik weet het niet. Misschien omdat het makkelijker is geboren te worden dan te sterven. Misschien door de morbiede nieuwsgierigheid van elk mens naar afloop, ook al wordt hij verteerd door verdriet." (p. 44) Zijn toenemende beheersing van het Fins geeft de man echter niet meer houvast. "Elke dag moest ik opnieuw beginnen. Zodra ik even iets minder hard mijn best deed, zodra mijn aandacht even verslapte, verdampten de gemaakte vorderingen alweer. En als de woorden bleven hangen, als ze zich al vastzetten en mijn kennis van de taal vooruitging, dan nog bleef er niets hangen van mijn overtuiging dat ik hier thuishoorde." (p. 90) Ook de liefdevolle pogingen van een verpleegster om de man zich te laten grondvesten in zijn nieuwe taal en land lopen spaak.
Een erg mooie en intelligente roman rond de thema's verleden en heden, taal en identiteit. De auteur is ten andere werkzaam als linguïst voor de Europese Unie. ( )
  rvdm61 | Jul 20, 2013 |
Toon 2 van 2
There is more than one reason, one comes to realise, why Marani – an Italian – chose Finnish as the lost language of his hero. This is a novel about loss, about not having: asked by a nurse what he likes most about the language, Karjalainen replies: "the abessive . . . a declension for things we haven't got: koskenkorvsatta, toivatta, no koskenkorva, no hope, both are declined in the abessive. It's beautiful, it's like poetry! And also very useful, because there are more things we haven't got than that we have."

And this is also about the madness of war, the importance of love ("without someone else beside us, watching us live, we might as well be dead"), about memory and forgetting, about the tragedy of existence, and all these "abouts" are handled so subtly and naturally, occurring so inevitably in the narrative that all I can do, unless I go away and think about it for two weeks, a luxury unavailable to this reviewer, is simply to tell you to read it, and brace yourself for something special.
toegevoegd door wandering_star | bewerkThe Guardian, Nicholas Lezard (May 6, 2011)
 

» Andere auteurs toevoegen (3 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Diego Maraniprimaire auteuralle editiesberekend
Landry, JudithVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Mijn naam is Pietri Friari, ik woon in Hamburg, in de Kaiser-Wilhelmstraat nummer 16 en ik werk als neuroloog in het universiteitsziekenhuis.
Citaten
Laatste woorden
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

"One night at Trieste in September 1943, a seriously wounded soldier is found on the quay. The doctor, of a newly arrived German hospital ship, Pietri Friari, gives the unconscious soldier medical assistance. His new patient has no documents or anything that can identifying him. When he regains consciousness he has lost his memory and cannot even remember what language he speaks. From a few things found on the man the doctor, who is originally from Finland, believes him to be a sailor and a fellow countryman, who somehow or other has ended up in Trieste. The doctor dedicates himself to teaching the man Finnish, beginning the reconstruction of the identity of Sampo Karjalainen, leading the missing man to return to Finland in search of his identity and his past"--P. [4] of cover.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.36)
0.5
1 3
1.5 1
2 11
2.5 4
3 25
3.5 13
4 26
4.5 6
5 7

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 205,420,908 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar