StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Cold Mountain Poems

door Han-Shan

Andere auteurs: Gary Snyder (Vertaler)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
291814,653 (4)Geen
In 1953, Gary Snyder returned to the Bay Area and, at age 23, enrolled in graduate school at the University of California, Berkeley, to study Asian languages and culture. He intensified his study of Chinese and Japanese, and taking up the challenge of one of his professors, Chen Shih-hsiang, he began to work on translating a largely unknown poet by the name of Han Shan, a writer with whom the professor thought Snyder might feel a special affinity. The results were magical. As Patrick Murphynoted, "These poems are something more than translations precisely because Snyder renders them as a melding of Han Shan's Chinese Ch'an Buddhist mountain spirit trickster mentality and Snyder's own mountain wilderness meditation and labor activities." The suite of 24 poems was published in the 1958 issue ofThe Evergreen Review, and the career of one of America's greatest poets was launched. In 1972, Press-22 issued a beautiful edition of these poems written out by hand in italic by Michael McPherson. We are doing a new augments edition based on the old, with a new design, a preface by Lu Ch'iu-yin, and an afterword by Mr. Snyder where he discusses how he came to this work and what it meant to his development as a writer and Buddhist. On May 11, 2012, for the Stronach Memorial Lecture at The University of California, more than fifty years after his days there as a student, Snyder offered a public lecture reflecting on Chinese poetry, Han Shan, and his continuing work as a poet and translator. This remarkable occasion was recorded and we are including a CD of it in our edition, making this the most definitive edition ofCold Mountain Poems ever published.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

These 24 translations of Han Shan poems, originally published in Evergreen Review and republished by City Lights in Rip Rap & Cold Mountain Poems are delightful. A Chinese poet of the Tang dynasty, Han Shan's poems have the zen immediacy of the best of the Taoist poets. ( )
  aulsmith | Jan 8, 2011 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Han-ShanAuteurprimaire auteuralle editiesbevestigd
Snyder, GaryVertalerSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

In 1953, Gary Snyder returned to the Bay Area and, at age 23, enrolled in graduate school at the University of California, Berkeley, to study Asian languages and culture. He intensified his study of Chinese and Japanese, and taking up the challenge of one of his professors, Chen Shih-hsiang, he began to work on translating a largely unknown poet by the name of Han Shan, a writer with whom the professor thought Snyder might feel a special affinity. The results were magical. As Patrick Murphynoted, "These poems are something more than translations precisely because Snyder renders them as a melding of Han Shan's Chinese Ch'an Buddhist mountain spirit trickster mentality and Snyder's own mountain wilderness meditation and labor activities." The suite of 24 poems was published in the 1958 issue ofThe Evergreen Review, and the career of one of America's greatest poets was launched. In 1972, Press-22 issued a beautiful edition of these poems written out by hand in italic by Michael McPherson. We are doing a new augments edition based on the old, with a new design, a preface by Lu Ch'iu-yin, and an afterword by Mr. Snyder where he discusses how he came to this work and what it meant to his development as a writer and Buddhist. On May 11, 2012, for the Stronach Memorial Lecture at The University of California, more than fifty years after his days there as a student, Snyder offered a public lecture reflecting on Chinese poetry, Han Shan, and his continuing work as a poet and translator. This remarkable occasion was recorded and we are including a CD of it in our edition, making this the most definitive edition ofCold Mountain Poems ever published.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 3
4.5
5 1

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,907,464 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar