Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.
Het was geen makkelijk boek om te lezen, lange zinnen, moeilijke woorden, maar zeer vermakelijk en grappig.
Iedereen weet dan Don Quichot windmolens bevecht. Ik was verbaasd dat dit al aan het begin van het boek gebeurt en vraag me af of de bekendheid samenhangt met lezers die nooit verder in het boek gekomen zijn?
Don Quichot trekt zijn dorp uit als dolende ridder, om naam en faam, zoals de ridders in de ridderromans, die hij zo graag leest. Hij neemt Sanch Panza mee als zijn schildknaap. Alhoewel Don Quichot duidelijk een intelligente man is, neemt hij alles uit de ridderromans letterlijk en is diep beledigd als anderen zulke boeken niet zo serieus nemen. Hij ziet de wereld door een "ridderlijke bril", in zijn ogen zijn de windmolens gevaarlijke reuzen. In het begin van de avonturen probeert Sancho Panza zijn meester nog tot redelijkheid te bekeren, maar later gelooft ook hij dat de wereld er uit ziet zoals Don Quichot denkt. Natuurlijk belanden Don Quichot en Sancho Panza door deze wereldvisie in de problemen.
Grappig was dat de schrijver zichzelf in het boek een rolletje gaf als een slaaf (een Spanjaard genaamd Saavedra) in een van de verhalen. ( )
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
PRÉFACE (Jean-Claude Chevallier
Nouvelle sortie de Don Quichotte
Une évidence: l’œuvre d’art, principalement l’œuvre d’art ancienne, est intouchable. Elle mérite le respect, l’admiration, la révérence et, si possible, la compréhension. [...]
TRADUIRE DON QUICHOTTE AUJOURD ’ HUI
Je dédie cette traduction à mon père
Traduire un texte du passé, une écriture parvenue jusqu’à nous, mais que des siècles séparent de nous, c’est, qu’on le veuille ou non, faire œuvre de «restauration». [...]
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Cervantès. Oeuvres romanesques complètes. Tome 1/2 : Don Quichotte de la Manche précédé de La Galatée Trad. de l'espagnol par Claude Allaigre, Jean Canavaggio et Michel Moner. Édition publiée sous la direction de Jean Canavaggio avec la collaboration de Claude Allaigre et Michel Moner Parution le 10 Octobre 2001 Bibliothèque de la Pléiade, n° 18 Achevé d'imprimer le 14 Septembre 2001 1728 pages, rel. Peau, 105 x 170 mm
Uitgevers redacteuren
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Iedereen weet dan Don Quichot windmolens bevecht. Ik was verbaasd dat dit al aan het begin van het boek gebeurt en vraag me af of de bekendheid samenhangt met lezers die nooit verder in het boek gekomen zijn?
Don Quichot trekt zijn dorp uit als dolende ridder, om naam en faam, zoals de ridders in de ridderromans, die hij zo graag leest. Hij neemt Sanch Panza mee als zijn schildknaap.
Alhoewel Don Quichot duidelijk een intelligente man is, neemt hij alles uit de ridderromans letterlijk en is diep beledigd als anderen zulke boeken niet zo serieus nemen.
Hij ziet de wereld door een "ridderlijke bril", in zijn ogen zijn de windmolens gevaarlijke reuzen.
In het begin van de avonturen probeert Sancho Panza zijn meester nog tot redelijkheid te bekeren, maar later gelooft ook hij dat de wereld er uit ziet zoals Don Quichot denkt.
Natuurlijk belanden Don Quichot en Sancho Panza door deze wereldvisie in de problemen.
Grappig was dat de schrijver zichzelf in het boek een rolletje gaf als een slaaf (een Spanjaard genaamd Saavedra) in een van de verhalen. ( )