Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.
De auteur beschrijft het verhaal van het Amerikaanse roeiteam dat deelnam aan de Olympische Spelen van 1936 in Berlijn. Het team bestond uit jongens van eenvoudige komaf, die tegen alle verwachtingen in goud behaalden dankzij hun eigenzinnige coach.
terran: Both books deal with participants in the 1936 Olympic Games in Berlin and with personal stories of individuals growing up in that time period. Both are incredible true stories that read like fiction.
terran: Even though Doig's book is fiction, it deals with people struggling to make a living during the Great Depression. Both books deal with the construction of massive public works that employed thousands. (Hoover Dam and Fort Peck Dam)
Het boek is een beschrijvingen van de amerikaanse 8 die in 1936 Olympisch goud won in Berlijn. Het is goed leesbaar, op zijn amerikaans geschreven. Storend zijn de soms kromme zinnen. Het kan zijn dat die in het origineel ook zo krom zijn, maar ik zou ze in de vertaling uit hebben gehaald. Af en toe mis je de diepgang in het verhaal. Zo wordt er nergens echt ingegaan op de studie van Joe. Ook blijven de nadere jongens wat oppervlakkig. Maar als roeier herken je veel uit het verhaal. ( )
In “The Boys on the Boat,” Daniel James Brown tells the astonishing story of the UW’s 1936 eight-oar varsity crew and its rise from obscurity to fame, drawing on interviews with the surviving members of the team and their diaries, journals and photographs. A writer and former writing teacher at Stanford and San Diego, Brown lives outside of Seattle, where one of his elderly neighbors harbored a history Brown never imagined: he was Joe Rantz, one of the members of the iconic UW 1936 crew.
[Daniel James] Brown's book juxtaposes the coming together of the Washington crew team against the Nazis' preparations for the [1936 Berlin Olympic] Games, weaving together a history that feels both intimately personal and weighty in its larger historical implications. This book has already been bought for cinematic development, and it's easy to see why: When Brown, a Seattle-based nonfiction writer, describes a race, you feel the splash as the oars slice the water, the burning in the young men's muscles and the incredible drive that propelled these rowers to glory.
toegevoegd door sgump | bewerkSmithsonian, Chloë Schama(Jun 1, 2013)
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
It's a great art, is rowing. It's the finest art there is. It's a symphony of motion. And when you're rowing well, why it's nearing perfection. And when you near perfection, you're touching the Divine. It touches the you of yous. Which is your soul. -- George Yeoman Pocock
(But I desire and I long every day to go home and to look upon the day of my return . . . for already I have suffered and labored at so many things on the waves.) -- Homer
Opdracht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
For Gordon Adam Chuck Day Don Hume George "Shorty" Hunt Jim "Stub" McMillin Bob Moch Roger Morris Joe Rantz John White Jr. and all those other bright, shining boys of the 1930s-- our fathers, our grandfathers, our uncles, our old friends
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Prologue) This book was born on a cold, drizzly, late spring day when I clambered over the split-rail cedar fence that surrounds my pasture and made my way through wet woods to the modest frame house where Joe Rantz lay dying.
Monday, October 9, 1933, began as a gray day in Seattle.
[Epilogue] All over Seattle--in cozy restaurants downtown, in smoky neighborhood bars in Wallingford, in clattering coffee shops out in Ballard, in grocery store lines from Everett to Tacoma--people just couldn't stop talking about it.
Citaten
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Competitive rowing is an undertaking of extraordinary beauty preceded by brutal punishment.
One of the first admonitions of a good rowing coach, after the fundamentals are over, is “pull your own weight,” and the young oarsman does just that when he finds out that the boat goes better when he does. There is certainly a social implication here. -George Yeoman Pocock
There is a thing that sometimes happens in rowing that is hard to achieve and hard to define. Many crews, even winning crews, never really find it. Others find it but can't sustain it. It's called “swing.” It only happens when all eight oarsmen are rowing in such perfect unison that no single action by any one is out of synch with those of all the others. . . . Rowing then becomes a kind of perfect language. Poetry, that's what a good swing feels like.
...he found that shaping cedar resonated with him in an elusive but elemental way--it satisfied him down in his core, and gave him peace...He liked the way that the wood murmured to him before it parted, almost as if it was alive, and when it finally gave way under his hands he liked the way it invariably revealed itself in lovely and unpredictable patterns of color--streaks of orange and burgundy and cream. At the same moment, as the wood opened up, it always perfumed the air...There seemed to Joe to be some kind of connection between what he was doing here among a pile of freshly split shakes, what Pocock was doing in his shop, and what he was trying to do himself in the racing shells Pocock built--something about the deliberate application of strength, the careful coordination of mind and muscle, the sudden unfolding of mystery and beauty. (p.127)
to Pocock, this unflagging resilience--this readiness to bounce back, to keep coming, to persist in the face of resistance--was the magic in cedar, the unseen force that imparted life to the shell. (p.139)
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
[Prologue] "But not just about me. It has to be about the boat."
De auteur beschrijft het verhaal van het Amerikaanse roeiteam dat deelnam aan de Olympische Spelen van 1936 in Berlijn. Het team bestond uit jongens van eenvoudige komaf, die tegen alle verwachtingen in goud behaalden dankzij hun eigenzinnige coach.
▾Beschrijvingen bibliotheek
Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.
▾Beschrijving door LibraryThing leden
Boekbeschrijving
Haiku samenvatting
LibraryThing-Auteur
Daniel James Brown is een LibraryThing auteur: een auteur die zijn persoonlijke bibliotheek toont op LibraryThing.