Nâzım Hikmet (1902–1963)
Auteur van Poems of Nazim Hikmet
Over de Auteur
Nazim Hikmet was born in Salonika. After participating in the Struggle for National Independence, he taught school for a brief period and then studied economics and sociology in Moscow (1922--34). After returning to Turkey, he worked as a journalist and in a film studio. He was in continual trouble toon meer with the Turkish authorities during the thirties because of his adherence to communism, and in 1938 he was sentenced to a 20-year term in prison. Released in 1950---partly because of world opinion---he left Turkey and lived in exile until his death in 1963. Hikmet's poetry (he also wrote plays) represents a complete break with the traditional heritage and a full acceptance of occidental models. Much of his work was inspired outside of Turkey and reached a universal dimension; nevertheless, the land and people of Turkey figure prominently as sources of inspiration. He has been especially well received in France via translation. Ironically, most of his work has appeared in Turkey only since his death. (Bowker Author Biography) toon minder
Werken van Nâzım Hikmet
Bu memleket bizim 2 exemplaren
C'est un dur métier que l'exil - Anthologie poétique (VIVRE EN POESIE) (French Edition) (2020) 2 exemplaren
__ _ _ _ 2 exemplaren
Hikmet 2 exemplaren
Jokond ile Si-Ya-U 2 exemplaren
Su 1941 Yilinda 2 exemplaren
Poemas en prision 2 exemplaren
Poemas esenciales 1 exemplaar
Το αίμα δεν μιλάει 1 exemplaar
Ma e poi esistito Ivan Ivanovic? 1 exemplaar
Hikmet Nazim 1 exemplaar
Ποιήματα 1 exemplaar
(18) MASALLAR, HIKAYELER-1 HIKAYELER 1 exemplaar
Bursa Cezaevinden Vanu'lara Mektuplar 1 exemplaar
ענק כחול עיניים : מבחר שירים ופואמות 1 exemplaar
Poèmes de Nazim Hikmet,... Traduits du turc. Introduction de Tristan Tzara. Notes par Hasan Gureh (1951) 1 exemplaar
Nazim Hikmet. En cette année dix neuf cent quarante et un : Poème traduit du turc par Munevver… 1 exemplaar
Cezaevinden Memet Fuat'a Mektuplar 1 exemplaar
Üç Şiir 1 exemplaar
Romantiques 1 exemplaar
Nâzim Hikmet 1 exemplaar
La conga con Fidel 1 exemplaar
DORT HAPISANEDEN 1 exemplaar
(03) SIIRLER-3 KUVAYI MILLIYE 1 exemplaar
Antologia Nazim Hikmet 1 exemplaar
Poesie 1 exemplaar
Romanticii 1 exemplaar
La grande poesia 1 exemplaar
Ποιήματα - Ἀπόδοση Γιάννη Ῥίτσου 1 exemplaar
ΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΩΝ 9-10 Μ.Μ. 1 exemplaar
122 ποιήματα 1 exemplaar
MASALLAR 1 exemplaar
The Day Before Tomorrow 1 exemplaar
Nâzim Hikmet 1 exemplaar
Masallar (Masallar, Hikâyeler 3) 1 exemplaar
Romantika 1 exemplaar
Η γελάδα - Υπήρξε ή όχι ο Ιβάν Ιβάνοβιτς 1 exemplaar
Poemas da Prisão e do Exílio 1 exemplaar
Krv ne govori 1 exemplaar
Eine Reise ohne Rückkehr / Dönüsü Olmayan Yolculuk: Gedichte und Poeme. Türkisch - Deutsch (2001) 1 exemplaar
Memleketimden İnsan Manzaraları 3 1 exemplaar
Memleketimden İnsan Manzaraları 1 1 exemplaar
Nazım Hikmet Şiirleri 1 exemplaar
Ferhad ile Şirin (Oyunlar 2) 1 exemplaar
Tüm Eserleri 4 1 exemplaar
Seçmeler... 1 exemplaar
34 poesie d'amore 1 exemplaar
Varan 3 1 exemplaar
Nazim Hikmet, Butun Siirleri 1 1 exemplaar
Altre poesie d'amore 1 exemplaar
Leyenda turca 1 exemplaar
Antología Poética 1 exemplaar
Yusuf ile Menofis; oyun 1 exemplaar
Kurtuluş Savaşı Destanı 1 exemplaar
835 Satır-Sesini Kaybeden Şehir-Varan 3 1 exemplaar
Aşk'a Şiirler 1 exemplaar
Şiirler 7 – Son Şiirleri (1959-1963) 1 exemplaar
Herkes Kendi Payına Ölür 1 exemplaar
Gurbet Ölümden Beter 1 exemplaar
Mapusluk Zor Zanaat 1 exemplaar
Cezaevinden Memet Fuat'a Mektuplar 1 exemplaar
الرجل المنسي 1 exemplaar
Çeviri Hikâyeler (Masallar, Hikâyeler 2) 1 exemplaar
Hikâyeler (Masallar, Hikâyeler 1) 1 exemplaar
Gerelateerde werken
Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East (Words Without Borders) (2010) — Medewerker — 198 exemplaren
Tagged
Algemene kennis
- Gangbare naam
- Hikmet, Nâzım
- Officiële naam
- Hikmet Ran, Nâzım
- Geboortedatum
- 1902-01-15
- Overlijdensdatum
- 1963-06-03
- Graflocatie
- Novodevichy Cemetery, Moscow, Russia
- Geslacht
- male
- Nationaliteit
- Turkije
- Woonplaatsen
- Salonika, Ottoman Empire (birth | now Greece)
Moscow, Russia (death) - Opleiding
- University of Moscow
- Beroepen
- poet
playwright
Leden
Besprekingen
Lijsten
Prijzen
Misschien vindt je deze ook leuk
Gerelateerde auteurs
Statistieken
- Werken
- 163
- Ook door
- 8
- Leden
- 1,109
- Populariteit
- #23,170
- Waardering
- 4.1
- Besprekingen
- 14
- ISBNs
- 157
- Talen
- 13
- Favoriet
- 2
Eigenlijk zegt de titel perfect waar dit boek voor staat. Hikmet springt van de ene figuur op de andere, wat resulteert in een caleidoscoop van typeringen, kleine verhalen en mijmeringen. In de eerste hoofdstukken gaat het vooral om mensen in een stationsbuffet, in de treinen zelf en zelfs in de boerderijen waar de treinen voorbij komen. Na een tijdje concentreert de verhaallijn zich vooral rond een groepje politieke gevangenen, met de dichter Halil als brugfiguur; ik vermoed dat Halil sterke autobiografische trekken bevat.
Regelmatig komt het recente Turkse verleden ter sprake: de val van het sultanaat, de eerste wereldoorlog en daarna de vestiging van de republiek. En aangezien het boek duidelijk gesitueerd is in de periode 1941-1942 zijn er ook behoorlijk wat discussies over Hitler, over de Duitse opmars in de Sovjetunie en over de vraag welke kant Turkije moet kiezen. Vooral via de figuur van Halil brengt Hikmet regelmatig een ronduit marxistische analyse van de gebeurtenissen.
Maar voor alle duidelijkheid: dit is geen politiek boek. Hikmet schetst de grote en kleine dingen van het leven, met vooral veel aandacht voor de tragiek van het menselijk bestaan, dat versterkt wordt door de corruptie en het opportunisme van groot en klein. Veel passages zijn aandoenlijk, sommige puur poëtisch-lieflijk, andere ronduit episch-dramatisch.
Kortom dit zeer lange dichtwerk kenmerkt zich vooral door zijn variatie: in figuren, invalshoeken, thema’s. Zodanig zelfs dat je de weg wel eens kwijtraakt, want Hikmet vergt wel tamelijk wat voorkennis van het Turkse verleden en de lokale geografie. En dat maakt dat het soms lastig doorbijten is. Maar de stijl is erg verfrissend-modernistisch: Hikmet introduceerde naar het schijnt de vrije vers-vorm die zo eigen was aan het begin 20ste eeuwse West-europese poëzie, maar dan meer dan 500 bladzijden lang. Ik twijfel er niet aan dat de Nederlandse vertalers absoluut hun best hebben gedaan om de poëtische expressiviteit van het origineel over te dragen, maar in het Turks zelf moet dit werk wellicht nog veel meer indruk maken.… (meer)