Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Faust (Bantam Classics) (English and German Edition) (origineel 1797; editie 1988)door Johann Wolfgang von Goethe (Auteur), Peter Salm (Vertaler)
Informatie over het werkFaust (dl. 1) door Johann Wolfgang von Goethe (Author) (1797)
Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. Goethe's Faust doesn't work on the page. And doesn't work on stage in the two productions I've seen. Arguably its most successful dramatic realisation is Berlioz's La Damnation de Faust. Having read Eckermann's Conversations with Goethe I thought I would try a more modern translation from the painfully archaic Victorian version I read a long time ago. The Oxford World Classics version has a solid introduction and helpful notes by the translator, David Luke, but his verse translation if anything renders the drama even more ponderously than I recall. So read it in German, I suppose, if my German ever manages to make that an even vaguely realisable option. I cannot help but feel though there is a mythical status about this work which is not earned. ( ) The first of Goethe's two Faust plays is a surprisingly disordered, lewd, and at times hopelessly obscure play. The title character makes a deal with the devil--shenanigans and tragedies ensue. It introduced me to a new piece of folklore--the Brocken witches--to enchant my life or whatever. It gave me Proktophantasmist, which my Oxford edition kindly explained. So what if the scene order doesn't always make narrative sense? "Esperanto", nr 528, p. 121 *Faŭsto I de Goethe, trad. N. Bartelmes. Eld. Siegfried Ziegler Verlag (Esperantofako), Munchen-Pasing, Germanujo. Dua reviziita eldono. 18xllcm . 190 p. tole bindita. Prezo 18 ŝil. La apero de dua eldono de Esperanta verko ĉiam estas salutinda okazo, kaj kiam temas pri mondkonata klasiko ni havas motivon ĝoji, ke la postulo pri tia serioza literaturo necesigis novan eldonon. La Esperanta traduko de Faŭsto en 1923 vekis multan atenton ĉe literaturamantoj, kiuj— .malgraŭ la majstra ekzemplo de Iftgenio—dubis 'pri la eblo taŭge redoni la profundan pensadon kaj animan konflikton de la granda geniulo, kaj samtempe konservi la belon de la poezia formo. La recenzistoj tiutempe konfirmis, ke Bartelmes grandparte sukcesis en tio. En la dua eldono li faris iom da revizio kaj la rezulto estas tre laŭdinda. Neniu povus pretendi, ke Faŭsto estas viando porĉiu ; la subtilaj aludoj, la komplikitaj kaj delikataj nuancoj de esprimo kaj la penetraj observoj pri la strebado de la homa spirito difinas ĝin nutraĵo nur por tiu ŝatema elito, kiu pretas paŝi la penigan vojon en la postsignoj de la krea artisto kun la espero kapti almenaŭ eĥon de lia altefluganta kanto. ĉi tiu traduko ĝis alta grado kaptas la spiriton kaj la sencon de la multa kaj abstrakta filozofiado de Goethe kaj krome donas al ni riĉan trezoron de poezio. Mi kaptas la okazon saluti entreprenon novan— Siegfried Ziegler Eldonejo (Esperanto-fako)—kiu meritoplene daŭrigas la altan tradicion de longa serio de Esperantaj eldonistoj en Germanujo. Pri ĉi tiu unua volumo mi admiras la belajn bindon, paperon kaj presteknikon, kiuj faras ĝin estetike kontentiga vesto por la altnivela enhavo. Mason Stuttard geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Is opgenomen inSorrows of Young Werther: WITH Elective Affinities, Faust and Italian Journey (Everyman's Library classics) door Johann Wolfgang von Goethe (indirect) Faust / The Sorrows of Young Werther door Johann Wolfgang von Goethe (indirect) Great Books Of The Western World - 54 Volume Set, Incl. 10 Vols of Great Ideas Program & 10 Volumes Gateway To Great Books door Robert Maynard Hutchins (indirect) GREAT BOOKS OF THE WESTERN WORLD--54 Volumes 27 volumes 1961-1987 GREAT IDEAS TODAY (Yearbooks) 10 volumes GATEWAY TO THE GREAT BOOKS 10 volumes GREAT IDEAS PROGRAM. Total 101 Volumes. door Robert Maynard Hutchins (indirect) Goethe's Faust / Heine's Book of songs door Johann Wolfgang von Goethe (indirect) Goethes Sämmtliche Werke : vollständige Ausgabe in zehn Bänden. Bd. 3 door Johann Wolfgang von Goethe (indirect) The Great Books of the Western World, Vol. 45: Goethe and Balzac door Encyclopedia Britannica (indirect) Die Leiden des jungen Werther / Iphigenie auf Tauris / Faust I & II door Johann Wolfgang von Goethe (indirect) A Treasury of the Theatre: An Anthology of Great Plays from Aeschylus to Hebbel door Philo M. Jr. Buck The Harvard Classics [50 Volume Set] door Charles William Eliot (indirect) The Harvard Classics with Lectures [51 volumes] door Charles William Eliot (indirect) Reclam XL : Text und Kontext : Johann Wolfgang Goethe : Faust : Der Tragödie Erster Teil [2021] door Wolf Dieter Hellberg Reclam XL : Text und Kontext : Johann Wolfgang Goethe : Faust : Der Tragödie Erster Teil [2014] door Wolf Dieter Hellberg Hamburger Lesehefte plus Königs Materialien : Johann Wolfgang von Goethe : Faust I door Rüdiger Bernhardt (indirect) Klett : Editionen mit Materialien : Johann Wolfgang von Goethe : Faust : Der Tragödie erster Teil : mit Materialien door Bernd Mahl Is herverteld inHeeft de bewerkingFaust door Charles Gounod Wordt geparodieerd inHeeft als een commentaar op de tekstHeeft als studiegids voor studentenEinFach Deutsch : Textausgaben : Johann Wolfgang von Goethe : Faust der Tragödie erster Teil [2013] door Franz Waldherr Reclam XL : Text und Kontext : Johann Wolfgang Goethe : Faust : Der Tragödie Erster Teil [2014] door Wolf Dieter Hellberg Reclam Erläuterungen und Dokumente : Johann Wolfgang Goethe : Faust : Der Tragödie Erster Teil door Ulrich Gaier EinFach Deutsch : Textausgaben : Johann Wolfgang von Goethe : Faust der Tragödie erster Teil [1999] door Johann Wolfgang von Goethe Klett : Editionen mit Materialien : Johann Wolfgang von Goethe : Faust : Der Tragödie erster Teil : mit Materialien door Bernd Mahl PrijzenErelijsten
"Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme."-- Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)832.6Literature German and related languages German drama 1750–1832 : 18th century; classical period; romantic periodLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |