

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Oorlog en Vrede (1868)door Leo Tolstoy
![]()
» 113 meer 501 Must-Read Books (17) Historical Fiction (10) BBC Big Read (36) Five star books (21) Best Family Stories (11) 19th Century (3) Books Read in 2016 (244) Europe (2) Best War Stories (16) A Novel Cure (116) Top Five Books of 2018 (242) Top Five Books of 2021 (160) 1,001 BYMRBYD Concensus (146) Top Five Books of 2014 (869) Best Love Stories (19) Top Five Books of 2016 (360) Out of Copyright (39) BBC Big Read (49) War Literature (16) Best Spy Fiction (95) Epic Fiction (16) All Things Russia (12) Folio Society (407) Love and Marriage (22) The Greatest Books (28) CCE 1000 Good Books List (243) Rory Gilmore Book Club (121) Best Friendship Stories (118) Fake Top 100 Fiction (28) One Book, Many Authors (345) 1860s (4) Realism (1) Books on my Kindle (56) BBC Top Books (56) SHOULD Read Books! (83) Tagged 19th Century (14) Well-Educated Mind (92) 100 (15) My TBR list (11) Alphabetical Books (176) Unread books (773) Bezig met laden...
![]() Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Oorlog en vrede vertelt de grootse verhalen van de adellijke families Rostov en Bolkonski, hun zinderende feesten en liefdesgeschiedenissen, en dat tegen de achtergrond van Napoleons desastreus verlopen Russische veldtocht, afgesloten met Tolstojs beschouwingen over de aard en betekenis van de geschiedenis en over het probleem van de vrije wil. Kortom, het ene boek waarin liefde, vrienden vijandschap, het intiem-persoonlijke en het grootmenselijke samenkomen in een verbluffende roman die het hele leven omvat. De schitterende vertaling van Yolanda Bloemen en Marja Wiebes van het grootste meesterwerk uit de Russische literatuur behelst onverkort het door Tolstoj zelf in boekvorm gepubliceerde verhaal Het boek is een interessant en zelfs leerrijk overzicht over de rijke, hoge adel van het Rusland van begin 19° eeuw met daarbij een overzicht van de geschiedenis over de oorlog van Rusland tegen Frankrijk (Napoleon). Best overeenstemmend met de bestaande geschiedschrijving over deze oorlog. Het relaas over de oorlog en de confrontaties met het leger van keizer Alexander I en keizer Napoleon worden op een heel aparte wijze beschreven. Boeiend. De tweede epiloog is zinloos en overbodig in dit boekwerk. Gisteren ben ik begonnen met het herlezen van "Oorlog en vrede", voor mij de meest indrukwekkende roman die ik ooit heb gelezen, in de nieuwe vertaling uit 2006 van Yolanda Bloemen en Marja Wiebes. "Oorlog en vrede" is in alle opzichten een kolossaal boek, het telt 1552 bladzijden en bevat vele tientallen karakters. Tegelijkertijd met het lezen van het boek wil ik de film van 7 uur van Sergej Bondartsjoek bekijken en de BBC verfilming met Anthony Hopkins van 15 uur. Af en toe zal ik hier wat indrukken weergeven. Het boek behandelt het wel en wee van vijf adellijke families: 1) De familie Rostov, bestaande uit Graaf Ilja en gravin Natalia en Nikolaj hun oudste zoon, soldaat en een van de hoofdpersonen van het boek, Vera hun oudste dochter, Natasja hun jongste dochter, een van de andere hoofdpersonen en Petja hun jongste zoon. Daarbij komt nog Sonja, een nichtje dat is opgenomen in de familie. 2) De familie Bezoechov, bestaande uit graaf Kirill, die al in het begin van het boek komt te overlijden en Pierre zijn buitenechtelijke zoon die zoon vermogen erft en ook een van de hoofdpersonen. 3) De familie Bolkonski, bestaande uit vorst Nikolaj en zijn zoon Andrej, ook een hoofdpersoon en dochter Marja. 4) De familie Koeragin, met vorst Vasili en zijn vrouw, hun oudste zoon Hippolyte en jongste zoon Anatole en hun dochter Helena. 5) De familie Droebetskoj met vorstin Anna Michajlovna en haar zoon Boris die een bijrol vervullen. Behalve deze personages komen er wel meer dan 100 bijfiguren in het boek voor die al dan niet een belangrijke rol spelen. In het begin lijkt het moeilijk om alle personages uit elkaar te houden, maar als je oplet op de voornaamste 5 families en je een beetje aandachtig leest valt het erg mee. Het mooie van Oorlog en vrede is niet alleen dat het een prachtig boek is, maar het is ook nog vertaald in het mooiste Nederlands dat ik ooit ben tegengekomen. Tolstoj gebruikt in zijn boek veel Frans, dat in de tekst onvertaald is gelaten en waarvan onderaan de bladzijden de vertaling wordt gegeven. Frans werd veel gesproken in de adellijke kringen waarin Tolstoj verkeerde. Het eerste hoofdstuk van deel 1 begint met een soiree bij een hofdame in Petersburg in juli 1805. Hier worden een aantal van de hoofdpersonen voorgesteld. Bij een feest bij de familie Rostov in Moskou in augustus worden de overige hoofdpersonen voorgesteld. Hoofdstukken 2 en 3 gaan vooral over oorlog en dan met name die tegen Napoleon die de Russen in de slag bij Austerlitz verslaat. Deel 2 gaat over de jaren tussen de slag bij Austerlitz en 1812. Voor mij een van de hoogtepunten van het boek is de beschrijving van de wolvenjacht op blz 636-646. Andere gebeurtenissen die beschreven worden zijn een duel tussen Pierre en Dolochov, Nikolaj die een vermogen verliest met kaarten, het eerste bal van Natasja, een huwelijksaanzoek voor Sonja en Natasja. In het tweede boek trekt Napoleon op naar Moskou. Tolstoj beschrijft de oorlog vooral gezien door de ogen van de gewone soldaten. Napoleon beschouwt hij niet als een geniale leider, maar als een jongetje dat met een koordje in zijn hand in een koets heeft en denkt dat hij de koets bestuurt. Tolstoj heeft wel veel bewondering voor de Russische opperbevelhebber Koezoetov die zijn tijd neemt, zegt dat met geduld en tijd alle vijanden overwonnen kunnen worden, en wiens voornaamste taken bestaan uit terugtrekken en het weerhouden van zijn leger om het gevecht aan te gaan. Het boek telt twee epilogen. De eerste epiloog laat het leven van de hoofdpersonen zien 7 jaar later en de tweede epiloog is een filosofische bespiegeling over de aard van geschiedschrijving, voor mijn gevoel totaal overbodig. Eigenlijk zou iedereen die een serieus lezer van goede boeken is dit boek moeten lezen. Er zijn 3 vertalingen van "Oorlog en vrede" in omloop. De oudste is van René de Vries, een goede vertaling. Vlak voor deze vertaling verscheen een oerversie in de vertaling van Diewke Papma en Peter Zeeman. Met deze nieuwste vertaling van Marja Wiebes en Yolanda Bloemen kunnen de oudere versies bij het oud papier. Gelijk met het lezen van "Oorlog en vrede" heb ik de prachtige verfilming van Sergej Bondartsjoek gezien (*****) en de matige, deels slaapverwekkende BBC-serie van 15 uur lengte met Anthony Hopkins als Pierre Bezoechov (***). Inmiddels heb ik ook de 2 andere verfilmingen van Oorlog en vrede gezien, de Hollywood versie uit 1956 met oa. Audrey Hepburn als Natasja (****) en de Italiaanse miniserie uit 2007 (****). Als ik de 4 verfilmingen met elkaar vergelijk kom ik tot de volgende conclusie: Duidelijke eerste keus is de verfilming van Bondartsjoek, tekstgetrouw, van voldoende lengte om de belangrijke verhaallijnen te kunnen weergeven, mooie beelden en prachtige muziek. Een van de top 20 films aller tijden. Tweede keus is de Italiaanse miniserie uit 2007, visueel zeer mooi, maar helaas zwijmelmuziek, verder niet altijd tekstgetrouw. Voor hedendaagse kijkers die het boek niet hebben gelezen is dit waarschijnlijk de meest aansprekende keuze. Derde keus is de Hollywoodverfilming uit 1956. Vanwege de korte lengte (200 minuten) geeft deze verfilming alleen de allerbelangrijkste verhaallijnen weer. De minste verfilming vind ik die van de BBC uit 1972. Onnodig lang en deels slaapverwekkend. .. nog aan het lezen..
The title Tolstoy finally settled on was taken from the political theorist Pierre-Joseph Proudhorn's book La Guerre et L Paix (1861) a title which means what it says and no more. But when Tolstoy completed and published the final version of his novel Voyna i mir in 1869, the word mir carried a number of connotations and meanings, including a slightly obsolete one referring to society, mankind. In this case the word could mean, roughly speaking, humanity. Tolstoy's novel is concerned not merely with war and the cessation of war, it is about human beings, for whom war is a vast muddle, which is the curse of society. It is about the triumph of the human spirit in time of war; and the side that wins the war is the side that displays the stronger spirit. Natasha's dance and Andrey's sudden understanding of what matters are triumphant leaps of the human spirit; each results in an inner joy, a peace. The novel is not just a masterclass in fiction, Ms Li believes, but a remedy for distress. At the most difficult times in her life, she says, she has turned to it again and again, reassured by its “solidity” in the face of uncertainty. I had it on my desk for about a year, and now I've given up and put it back on the shelf. Tolstoy’s singular genius is to be able to take the torrent of conscious experience and master it. There are countless moments in the book where this happens ... Onderdeel van de uitgeversreeks(en) — 20 meer Great Books of the Western World (Volume 51) Modern Library Giant (G1) La nostra biblioteca Edipem (65-66-67) Os Grandes Romances Históricos (21-24) Penguin Clothbound Classics (2016) Is opgenomen inGreat Books Of The Western World - 54 Volume Set, Incl. 10 Vols of Great Ideas Program & 10 Volumes Gateway To Great Books door Robert Maynard Hutchins (indirect) GREAT BOOKS OF THE WESTERN WORLD--54 Volumes 27 volumes 1961-1987 GREAT IDEAS TODAY (Yearbooks) 10 volumes GATEWAY TO THE GREAT BOOKS 10 volumes GREAT IDEAS PROGRAM. Total 101 Volumes. door Robert Maynard Hutchins (indirect) I capolavori (Anna Karenina - Guerra e pace - La morte di Ivan Il'ič- Resurrezione - La sonata a Kreutzer e altri racconti) (Italian Edition) door Lev Tolstoj International Collector's Library Classics 19 volumes: Crime & Punishment; Twenty Thousand Leagues Under the Sea; Mysterious Island; Magic Mountain; Around the World in 80 Days; Count of Monte Cristo; Camille; Quo Vadis; Hunchback of Notre Dame; Nana; Scaramouche; Pinocchio; Fernande; War and Peace; The Egyptian; From the Earth to the Moon; Candide; Treasure of Sierra Madre; Siddhartha/Steppenwolf door Jules Verne BevatHeeft de bewerkingIs verkort inHeeft een supplementHeeft als een commentaar op de tekstHeeft als studiegids voor studentenPrijzenOnderscheidingenErelijsten
Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.
|
Populaire omslagen
![]() GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)891.733Literature Literature of other languages Literature of east Indo-European and Celtic languages Russian and East Slavic languages Russian fiction 1800–1917LC-classificatieWaarderingGemiddelde:![]()
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur.
|
In ten years, lot's of developments in many ways. Society, opinions, growth in characters, war strategy. Characterization of humankind, general, focused on Russia and Napoleon. First I liked the pink/orange cover with the horse better, now I think the winter field with fallen soldiers is also très appropriate; the other side of the medal /coin. I followed the characters with pleasure. Annoyed about false strokes Laughed with their joy and personal victories. Had three tears when one of them was dying, also because of personal memories.
Bye Pierre, Natasja, Marja, Andrej, Koetoezow. Good luck Petit Nicolás! (Nikolenka).
(Finished this morning, maybe i will write more later on. Doubting between 4,5 and 5 stars. Maybe 4.5 because of some repetition and little parts of boredom during strategy and moving of the last battles). (